Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

कालिकासंगमे स्नात्वा कौशिक्यरुणयोर्गत: । त्रिरात्रोपोषितो राजन्‌ सर्वपापै: प्रमुच्यते,राजन्‌! कौशिकी-अरुणा-संगम और कालिका-संगममें स्नान करके तीन रात उपवास करनेवाला मनुष्य सब पापोंसे मुक्त हो जाता है

kālikāsaṅgame snātvā kauśikyāruṇayor gataḥ | trirātropoṣito rājan sarvapāpaiḥ pramucyate rājan ||

ఓ రాజా! కాలికా సంగమంలో స్నానం చేసి, కౌశికీ–అరుణా సంగమస్థానానికి వెళ్లి, మూడు రాత్రులు ఉపవాసం చేసే వాడు సమస్త పాపాల నుండి విముక్తుడవుతాడు.

कालिका-संगमेat the confluence called Kālīkā
कालिका-संगमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकालिका-संगम
FormMasculine, Locative, Singular
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
TypeVerb
Rootस्ना
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
कौशिकी-अरुणयोःof (the rivers) Kauśikī and Aruṇā
कौशिकी-अरुणयोः:
TypeNoun
Rootकौशिकी-अरुणा
FormFeminine, Genitive, Dual
गतःhaving gone / having reached
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular
त्रि-रात्र-उपोषितःone who has fasted for three nights
त्रि-रात्र-उपोषितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रि-रात्र-उपोषित
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्व-पापैःfrom all sins
सर्व-पापैः:
Apadana
TypeNoun
Rootसर्व-पाप
FormNeuter, Instrumental, Plural
प्रमुच्यतेis freed / is released
प्रमुच्यते:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPresent, Indicative, Passive, Third, Singular

घुलस्त्य उवाच

K
Kālikā (river)
K
Kauśikī (river)
A
Aruṇā (river)
S
saṅgama (confluence)
R
rājan (the King addressed)

Educational Q&A

Purification is achieved through a combination of sacred bathing at tīrthas (river confluences) and disciplined self-restraint (a three-night fast). The verse links external ritual acts with inner ethical renewal, presenting pilgrimage as a dharmic practice of atonement and moral reorientation.

Within the tīrtha-māhātmya context of the Vana Parva, the speaker instructs the king about the spiritual benefit of visiting specific confluences—Kālikā-saṅgama and the meeting of the Kauśikī and Aruṇā—and undertaking a three-night fast there, promising release from sins as the fruit of the observance.