Previous Verse
Next Verse

Shloka 1076

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

तत्रोष्य जननीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्‌ । भरतनन्दन! जो मणिनागका तीर्थप्रसाद (नैवेद्य, चरणामृत आदि)-का भक्षण करता है, उसे साँप काट ले तो भी उसपर विषका असर नहीं होता। वहाँ एक रात रहनेसे सहस्र गोदानका फल मिलता है

tatroṣya jananīm ekāṁ go-sahasra-phalaṁ labhet | bharata-nandana! yo maṇi-nāgakā tīrtha-prasādaṁ (naivedya, caraṇāmṛta ādi) bhakṣaṇa karatā hai, use sāṁp kāṭ le to bhī usapar viṣa-kā asara nahīṁ hotā | vahāṁ eka rātri rahane se sahasra go-dāna kā phala miltā hai |

ఘూలస్త్యుడు పలికెను—ఓ భరతనందనా! అక్కడ ఒక రాత్రి నివసించుటవలన సహస్ర గోదాన ఫలము లభించును. మణినాగ తీర్థప్రసాదము—నైవేద్యము, చరణామృతము మొదలైనవి—స్వీకరించువానిని పాము కరిచినను విషప్రభావము తాకదు.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उष्यhaving stayed (having dwelt)
उष्य:
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
जननीम्mother
जननीम्:
Karma
TypeNoun
Rootजननी
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाम्one (single)
एकाम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
गोसहस्रफलम्the fruit (merit) of a thousand cows (i.e., of gifting a thousand cows)
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेत्would obtain / may obtain
लभेत्:
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
FormPotential/Optative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Ātmanepada

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya (speaker)
B
Bharatanandana (addressee, Bharata prince—contextually Yudhiṣṭhira)
M
Maṇināga
M
Maṇināga-tīrtha
T
tīrtha-prasāda (naivedya, caraṇāmṛta)
S
snake (sarpāḥ)

Educational Q&A

The passage extols tīrtha-sevā: staying even one night at a sanctified place and reverently receiving its prasāda is said to yield immense puṇya (equal to a thousand cow-gifts) and divine protection, illustrating the Mahābhārata’s theme that faith, purity of conduct, and sacred observance can transform and safeguard a person.

During the Vana Parva’s tīrtha-yātrā descriptions, the speaker Ghūlastya praises the Maṇināga pilgrimage site, telling a Bharata prince that residence there for one night grants great merit and that consuming the site’s consecrated offerings protects one from the effects of snake venom.