Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Ajñātavāsa-saṅkalpaḥ — Yudhiṣṭhira’s Resolve and Dhaumya’s Exempla on Concealment

न कामये भर्तृविनाकृता सुखं न कामये भर्त॒विनाकृता दिवम्‌ । न कामये भर्तविनाकृता श्रियं न भर्तहीना व्यवसामि जीवितुम्‌,पतिके बिना यदि कोई सुख मिलता है तो वह मुझे नहीं चाहिये। पतिदेवके बिना मैं स्वर्गलोकमें भी जानेकी इच्छा नहीं रखती। पतिके बिना मुझे धन-सम्पत्तिकी भी इच्छा नहीं है। अधिक क्या कहूँ, मैं पतिके बिना जीवित रहना भी नहीं चाहती

na kāmaye bhartṛ-vinākṛtaṃ sukhaṃ na kāmaye bhartṛ-vinākṛtaṃ divam | na kāmaye bhartṛ-vinākṛtāṃ śriyaṃ na bhartṛ-hīnā vyavasāmi jīvitum ||

భర్త లేక లభించే సుఖం నాకు వద్దు. భర్త లేక స్వర్గం కూడా నాకు వద్దు. భర్త లేక ఐశ్వర్యం కూడా నాకు వద్దు. నిజంగా, భర్తలేక జీవించాలనే సంకల్పం కూడా నాకు లేదు.

not
:
TypeIndeclinable
Root
कामयेI desire / I wish
कामये:
TypeVerb
Rootकामय् (कामयते)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Ātmanepada
भर्तृ-विना-कृतम्made/obtained without (my) husband
भर्तृ-विना-कृतम्:
TypeAdjective
Rootभर्तृ + विना + कृत (कृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
सुखम्happiness, pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामयेI desire
कामये:
TypeVerb
Rootकामय् (कामयते)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Ātmanepada
भर्तृ-विना-कृतम्made/attained without (my) husband
भर्तृ-विना-कृतम्:
TypeAdjective
Rootभर्तृ + विना + कृत (कृ)
FormNeuter, Accusative, Singular
दिवम्heaven, the heavenly world
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामयेI desire
कामये:
TypeVerb
Rootकामय् (कामयते)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Ātmanepada
भर्तृ-विना-कृताम्made/attained without (my) husband
भर्तृ-विना-कृताम्:
TypeAdjective
Rootभर्तृ + विना + कृत (कृ)
FormFeminine, Accusative, Singular
श्रियम्prosperity, fortune, wealth
श्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
भर्तृ-हीनाdevoid of (my) husband
भर्तृ-हीना:
Karta
TypeAdjective
Rootभर्तृ + हीन
FormFeminine, Nominative, Singular
व्यवसामिI resolve / I undertake / I am willing
व्यवसामि:
TypeVerb
Rootवि + अव + सॊ (व्यव + सॊ) / व्यवस् (व्यवस्यति)
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
जीवितुम्to live
जीवितुम्:
Karma
TypeVerb
Rootजीव्
FormInfinitive (Tumun)

यम उवाच

Y
Yama
H
husband (bhartṛ)
H
heaven (diva)

Educational Q&A

The verse upholds pativratā-dharma: ethical steadfastness and single-minded loyalty in marriage, valuing righteous relational duty over personal pleasure, wealth, or even heavenly reward.

In a dialogue where Yama is the speaker, the statement emphasizes an uncompromising stance: the speaker rejects all desirable goals—comfort, heaven, and prosperity—if separated from the husband, presenting devotion as the decisive motive guiding action.