Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

जैसे मांसके टुकड़ेके लोभसे विचरते हुए बाजका बड़े वेगसे आक्रमण होता है, उसी प्रकार रणभूमिमें द्रोणाचार्य और धृष्टद्युम्नके परस्पर वेगपूर्वक आक्रमण होते थे

yathā māṃsa-khaṇḍa-lobhenā vicaran bājo mahā-vegenābhyākrāmati, tathā raṇa-bhūmau droṇācārya-dhṛṣṭadyumnayoḥ parasparaṃ vega-pūrvakam abhyākramaṇe bhavataḥ sma

మాంసఖండముపై లోభముతో సంచరించు శ్యేనుడు మహావేగముతో దూకునట్లు, అలాగే రణభూమిలో ద్రోణాచార్యుడు మరియు ధృష్టద్యుమ్నుడు పరస్పరం మహావేగముతో పునఃపునః దాడి చేసుకొనుచుండిరి.

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मांसof meat
मांस:
Sampradana
TypeNoun
Rootमांस
FormNeuter, Genitive, Singular
टुकडस्यof a piece
टुकडस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootटुकड
FormMasculine, Genitive, Singular
लोभात्from/owing to greed
लोभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोभ
FormMasculine, Ablative, Singular
विचरन्moving about
विचरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
बाजस्यof the hawk
बाजस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootबाज
FormMasculine, Genitive, Singular
महावेगेनwith great speed
महावेगेन:
Karana
TypeNoun
Rootमहावेग
FormMasculine, Instrumental, Singular
आक्रमणम्attack
आक्रमणम्:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रमण
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिoccurs/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
तथाso/in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
रणभूमौon the battlefield
रणभूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरणभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
द्रोणाचार्यस्यof Dronacharya
द्रोणाचार्यस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्रोणाचार्य
FormMasculine, Genitive, Singular
धृष्टद्युम्नस्यof Dhrishtadyumna
धृष्टद्युम्नस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Genitive, Singular
परस्परम्mutually/against each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
वेगपूर्वकम्with force/speed
वेगपूर्वकम्:
Karana
TypeAdjective
Rootवेगपूर्वक
FormNeuter, Accusative, Singular
आक्रमणानिattacks
आक्रमणानि:
Karta
TypeNoun
Rootआक्रमण
FormNeuter, Nominative, Plural
आसन्were
आसन्:
TypeVerb
Rootअस्
FormImperfect, 3, Plural, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Droṇa)
D
Dhṛṣṭadyumna
R
raṇa-bhūmi (battlefield)
B
bāja (hawk)
M
māṃsa-khaṇḍa (piece of flesh)

Educational Q&A

The verse uses the hawk’s greed-driven swoop as a moral image: intense desire and fixed purpose can propel beings into swift, consuming action. In the war context, it highlights how momentum, rivalry, and intent can override restraint, drawing even eminent figures into relentless violence.

Sañjaya describes the duel-like engagement between Droṇācārya and Dhṛṣṭadyumna on the battlefield: both repeatedly charge at each other with great speed and force, likened to a hawk’s sudden attack for meat.