Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

स शरक्षयमासाद्य पुत्रशोकेन चार्दित: । विविधानां च दिव्यानामस्त्राणामप्रसादत:,बाणोंके समाप्त हो जानेसे पुत्रशोकसे पीड़ित हुए द्रोणाचार्य नाना प्रकारके दिव्यास्त्रोंके प्रकट न होनेसे महर्षियोंकी आज्ञा मानकर अब हथियार डाल देनेको उद्यत हो गये; इसीलिये तेजसे परिपूर्ण होनेपर भी वे पूर्ववर्त्‌ युद्ध नहीं करते थे

sa śarakṣayam āsādya putraśokena cārditaḥ | vividhānāṃ ca divyānām astrāṇām aprasādataḥ ||

సంజయుడు అన్నాడు—బాణాలు క్షీణించి పోవడంతో, కుమారశోకంతో బాధపడుతూ, అనేక రకాల దివ్యాస్త్రాలు తనకు ప్రసన్నమై ప్రత్యక్షం కాకపోవడంతో, ద్రోణుడు ఋషుల వచనాన్ని అనుసరించి ఆయుధాలు విడిచిపెట్టడానికి సిద్ధమయ్యాడు. అందువల్ల అంతరంలో తేజస్సు నిండివున్నా, అతడు మునుపటిలా యుద్ధం చేయలేదు.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
शरक्षयम्the exhaustion of arrows
शरक्षयम्:
Karma
TypeNoun
Rootशरक्षय
Formmasculine, accusative, singular
आसाद्यhaving reached/encountered
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active
पुत्रशोकेनby grief for (his) son
पुत्रशोकेन:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्रशोक
Formmasculine, instrumental, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अर्दितःafflicted/tormented
अर्दितः:
TypeVerb
Root√अर्द्
Formक्त (past passive participle), masculine, nominative, singular
विविधानाम्of various kinds
विविधानाम्:
TypeAdjective
Rootविविध
Formneuter, genitive, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
दिव्यानाम्of divine
दिव्यानाम्:
TypeAdjective
Rootदिव्य
Formneuter, genitive, plural
अस्त्राणाम्of weapons/missiles
अस्त्राणाम्:
TypeNoun
Rootअस्त्र
Formneuter, genitive, plural
अप्रसादतःdue to non-manifestation/non-availability (lit. from non-favor)
अप्रसादतः:
Apadana
TypeNoun
Rootअप्रसाद
Formmasculine, ablative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇācārya (Drona)
S
son of Drona (Aśvatthāmā, implied)
D
divyāstras (celestial weapons)
ṛṣis/maharṣis (seers, implied by the contextual note)

Educational Q&A

Even a mighty warrior’s prowess is bounded by inner condition and moral restraint: grief can weaken resolve, and dharmic obedience (to the counsel of seers) can lead one to relinquish violence despite possessing great power.

Sañjaya explains why Drona’s fighting slackens: his arrows are depleted, he is crushed by sorrow for his son, and his divine weapons do not arise for him; thus he becomes inclined to set down his arms, and so does not battle with his former intensity.