Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

नारायणास्त्र-शमनं द्रौणि-प्रहारश्च

Pacification of the Nārāyaṇāstra and Drauni’s Renewed Assault

त॑ विसंज्ञ निपतितं दृष्टवा श्यालं तवानघ

taṁ visaṁjñaṁ nipatitaṁ dṛṣṭvā śyālaṁ tavānagha

హే అనఘా! నీ బావ (శ్యాలుడు) స్పృహతప్పి పడిపోయినదాన్ని చూసి…

तम्him/that (person)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
विसंज्ञम्unconscious, senseless
विसंज्ञम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविसंज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
निपतितम्fallen down
निपतितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनि-पत्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
श्यालम्brother-in-law
श्यालम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्याल
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अनघO blameless one
अनघ:
TypeNoun
Rootअनघ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
the addressee (anagha)
T
the addressee’s brother-in-law (śyāla)

Educational Q&A

The line foregrounds the human cost of war: even amid martial duty, the sight of a close relative lying unconscious confronts the observer with grief, kinship obligations, and the ethical weight of violence.

Sañjaya narrates to the blameless addressee that, upon seeing the addressee’s brother-in-law fallen and unconscious on the battlefield, the next reaction or ensuing events are about to be described.