Adhyaya 19
Purva BhagaAdhyaya 1917 Verses

Adhyaya 19

Mahādeva’s Boon: Unwavering Bhakti, Tri-functional Cosmos, and the Supratiṣṭhā of Liṅga-Arcā

సూతుడు వర్ణించెను—బ్రహ్మా, విష్ణువుల సమక్షంలో మహాదేవుడు కరుణతో ప్రత్యక్షమై, ఆయన దర్శనమాత్రంతో భయం తొలగి లోకవ్యవస్థ పునఃస్థాపితమైంది. శివుడు బ్రహ్మా-విష్ణువులు తన దేహపార్శ్వాల నుండే ఉద్భవించారని చెప్పి, వారు ఆధారితులైనా జగత్కార్యానికి అనివార్యులని నిర్ధారించాడు. ప్రసన్నుడై వరం ఇవ్వగా, విష్ణువు రాజ్యాధికారం కాక నిత్య, అవ్యభిచారిణీ భక్తిని కోరాడు. శివుడు బ్రహ్మా, విష్ణు ఇద్దరికీ స్థిరభక్తిని ప్రసాదించి, పూర్వవివాదాన్ని తీర్చుతూ సృష్టి (సర్గ), స్థితి/రక్షణ, లయ అనే త్రికర్మాలను వివరించి తాను గుణాతీత పరమేశ్వరుడని ప్రకటించాడు. విష్ణువుకు మోహం విడిచి బ్రహ్మను రక్షించమని ఆజ్ఞాపించి, పద్మకల్పంలో భవిష్యత్ గుర్తింపును సూచించాడు. శివుడు అంతర్ధానమైన తరువాత లింగార్చన త్రిలోకాల్లో సుప్రతిష్ఠితమైంది; లింగవేది దేవీస్వరూపం, లింగం సాక్షాత్ శివుడే అని స్థిరమైంది. లింగసన్నిధిలో ఈ కథను పఠించుట/శ్రవణం చేయుట వలన భక్తుడు శివత్వాన్ని పొందుతాడని మోక్షప్రతిజ్ఞతో అధ్యాయం ముగుస్తుంది.

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच अथोवाच महादेवः प्रीतो ऽहं सुरसत्तमौ पश्यतां मां महादेवं भयं सर्वं विमुच्यताम्

సూతుడు పలికెను—అప్పుడు ప్రసన్నుడైన మహాదేవుడు అన్నాడు—“హే దేవోత్తములారా, నేను సంతోషించితిని. నన్ను—మహాదేవుని—దర్శించండి; సమస్త భయమును పూర్తిగా విడిచిపెట్టండి.”

Verse 2

युवां प्रसूतौ गात्राभ्यां मम पूर्वं महाबलौ अयं मे दक्षिणे पार्श्वे ब्रह्मा लोकपितामहः

మీ ఇద్దరూ మహాబలవంతులు నా అవయవాల నుండే ముందుగా ప్రసవించబడ్డారు. ఇదిగో నా కుడి పార్శ్వమున బ్రహ్మ—లోకపితామహుడు—ఉన్నాడు.

Verse 3

वामे पार्श्वे च मे विष्णुर् विश्वात्मा हृदयोद्भवः प्रीतो ऽहं युवयोः सम्यग् वरं दद्मि यथेप्सितम्

నా ఎడమ పార్శ్వమున విష్ణువు ఉన్నాడు—విశ్వాత్మ, హృదయమునుండి ఉద్భవించినవాడు. మీ ఇద్దరిపై నేను సమ్యకంగా ప్రసన్నుడను; మీరు కోరిన వరమును ఇస్తాను.

Verse 4

एवमुक्त्वा तु तं विष्णुं कराभ्यां परमेश्वरः पस्पर्श सुभगाभ्यां तु कृपया तु कृपानिधिः

ఇట్లు చెప్పి పరమేశ్వరుడు—కృపానిధి—విష్ణువును తన శుభమైన రెండు చేతులతో కృపచేత సౌమ్యంగా స్పర్శించాడు.

Verse 5

ततः प्रहृष्टमनसा प्रणिपत्य महेश्वरम् प्राह नारायणो नाथं लिङ्गस्थं लिङ्गवर्जितम्

అప్పుడు హర్షభరితమనసుతో నారాయణుడు మహేశ్వరునికి నమస్కరించి ఆ నాథునితో పలికెను—లింగమునందు స్థితుడైయుండి కూడా నిజముగా లింగవర్జితుడైన పరతత్త్వమూర్తి.

Verse 6

यदि प्रीतिः समुत्पन्ना यदि देयो वरश् च नौ भक्तिर्भवतु नौ नित्यं त्वयि चाव्यभिचारिणी

నిజంగా మా పట్ల ప్రీతి కలిగితే, మాకు వరం ఇవ్వదలచితే, ఇదే వరముగా ఉండుగాక—నీ యందే మా నిత్యమైన, అచలమైన, అవ్యభిచారిణీ భక్తి నిలిచియుండుగాక।

Verse 7

देवः प्रदत्तवान् देवाः स्वात्मन्यव्यभिचारिणीम् ब्रह्मणे विष्णवे चैव श्रद्धां शीतांशुभूषणः

శీతాంశుభూషణుడైన దేవుడు (శివుడు) దేవతలకు తన స్వస్వరూపమందే అవ్యభిచారిణీ శ్రద్ధను ప్రసాదించాడు; బ్రహ్మకూ విష్ణువుకూ అదే స్థిర శ్రద్ధను దయచేశాడు।

Verse 8

जानुभ्यामवनीं गत्वा पुनर्नारायणः स्वयम् प्रणिपत्य च विश्वेशं प्राह मन्दतरं वशी

మళ్లీ నారాయణుడు స్వయంగా మోకాళ్లపై భూమికి దిగివచ్చి, విశ్వేశ్వరునికి సాష్టాంగ నమస్కరించి, వశుడై మరింత మృదువుగా పలికెను।

Verse 9

आवयोर्देवदेवेश विवादमतिशोभनम् इहागतो भवान् यस्माद् विवादशमनाय नौ

హే దేవదేవేశా! మా ఇద్దరి మధ్య అత్యంత శోభనమైనదైనా తీవ్రమైన వివాదం ఏర్పడింది; అందుకే మీరు ఇక్కడికి వచ్చారు—మా వివాదాన్ని శమింపజేయుటకు।

Verse 10

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा पुनः प्राह हरो हरिम् प्रणिपत्य स्थितं मूर्ध्ना कृताञ्जलिपुटं स्मयन्

ఆ మాట విని హరుడు (శివుడు) మళ్లీ హరిని (విష్ణువును) ఉద్దేశించి పలికెను. హరి తల వంచి, అంజలి బద్ధహస్తుడై నిలిచెను; శివుడు చిరునవ్వుతో అతనితో మాట్లాడెను।

Verse 11

श्रीमहादेव उवाच प्रलयस्थितिसर्गाणां कर्ता त्वं धरणीपते वत्स वत्स हरे विष्णो पालयैतच्चराचरम्

శ్రీమహాదేవుడు పలికెను—హే ధరణీపతీ, ప్రియ వత్సా! హే హరి విష్ణో! ప్రళయము, స్థితి, సృష్టి అనే త్రయంలో కర్తగా నీవే నియుక్తుడవు; కావున ఈ సమస్త చరాచర జగత్తును రక్షించు।

Verse 12

त्रिधा भिन्नो ह्यहं विष्णो ब्रह्मविष्णुभवाख्यया सर्गरक्षालयगुणैर् निष्कलः परमेश्वरः

హే విష్ణో! సృష్టి, రక్షణ, లయ గుణాల ప్రకారం నన్నే బ్రహ్మ, విష్ణు, భవ అని త్రివిధంగా పలుకుతారు; కాని నిజముగా నేను నిష్కల పరమేశ్వరుడు, అన్ని పరిమితులకు అతీతుడు।

Verse 13

संमोहं त्यज भो विष्णो पालयैनं पितामहम् पाद्मे भविष्यति सुतः कल्पे तव पितामहः

హే విష్ణో! ఈ మోహాన్ని విడిచిపెట్టు; ఈ పితామహుడు బ్రహ్మను రక్షించు. పద్మకల్పంలో అతడు మళ్లీ నీ కుమారుడవుతాడు, అదే కల్పచక్రంలో నీ పితామహుడుగానూ అవుతాడు।

Verse 14

तदा द्रक्ष्यसि मां चैवं सो ऽपि द्रक्ष्यति पद्मजः एवमुक्त्वा स भगवांस् तत्रैवान्तरधीयत

అప్పుడు నీవు నన్ను ఇదే విధంగా దర్శిస్తావు; పద్మజుడు (బ్రహ్మ) కూడా నన్ను దర్శిస్తాడు. ఇలా చెప్పి ఆ భగవంతుడు అక్కడే అంతర్ధానమయ్యాడు।

Verse 15

तदाप्रभृति लोकेषु लिङ्गार्चा सुप्रतिष्ठिता लिङ्गवेदी महादेवी लिङ्गं साक्षान्महेश्वरः

ఆ కాలం నుంచే లోకాలన్నింటిలో లింగార్చన సుస్థిరంగా స్థాపితమైంది. లింగవేది స్వయంగా మహాదేవి; లింగం సాక్షాత్తు మహేశ్వరుని ప్రత్యక్ష స్వరూపం।

Verse 16

लयनाल्लिङ्गमित्युक्तं तत्रैव निखिलं सुराः यस्तु लैङ्गं पठेन्नित्यम् आख्यानं लिङ्गसन्निधौ

లయస్థానమగుటచేత దీనిని ‘లింగం’ అని అంటారు; అక్కడే సమస్త దేవతలు నివసిస్తారు. లింగసన్నిధిలో నిత్యం ఈ లింగసంబంధ పవిత్రాఖ్యానాన్ని పఠించే భక్తుడు శివకృపకు పాత్రుడగును।

Verse 17

स याति शिवतां विप्रो नात्र कार्या विचारणा

ఆ విప్రుడు శివత్వాన్ని పొందును; ఇందులో సందేహం గాని విచారణ గాని అవసరం లేదు।

Frequently Asked Questions

Viṣṇu asks for nitya, avyabhicāriṇī bhakti—perpetual, unwavering devotion to Shiva—rather than worldly power, making bhakti the chapter’s central salvific gift.

Shiva states Brahmā and Viṣṇu arise from his own body (right and left sides) and that he is functionally ‘threefold’ as Brahmā–Viṣṇu–Bhava for sarga, rakṣā, and laya, while remaining Niṣkala as the supreme Paramēśvara.

The text links ‘liṅga’ with laya (dissolution/absorption), indicating the Liṅga as the locus where the cosmos is gathered back—hence a sign of Shiva’s transcendent ground and cosmic reabsorption.

It sacralizes the pedestal/altar (vedī) as Devī (Śakti), presenting worship as a Shiva–Shakti unity: Liṅga as sākṣān Mahēśvara and its seat as the divine feminine support of manifestation and ritual presence.