Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava

रघोरजः समुत्पन्नो राजा दशरथस्ततः / रामो दाशरथिर्वोरो धर्मज्ञो लोकविश्रुतः

raghorajaḥ samutpanno rājā daśarathastataḥ / rāmo dāśarathirvoro dharmajño lokaviśrutaḥ

రఘు వంశంలో రాజు దశరథుడు జన్మించెను. అతనివలన దాశరథి వీరుడు రాముడు పుట్టెను—ధర్మజ్ఞుడు, లోకవిఖ్యాతుడు.

raghoḥof Raghu
raghoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचन, पुंलिङ्ग
ajaḥAja
ajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
samutpannaḥarisen/born
samutpannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam + ut + √pad (धातु) → samutpanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
tataḥthen/therefrom
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-अर्थे (ablatival adverb) ‘thereupon/from that’
rāmaḥRāma
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
dāśarathiḥson of Daśaratha
dāśarathiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdāśarathi (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; पितृनाम्ना अपत्य (patronymic)
vīraḥhero
vīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
dharmajñaḥknower of righteousness
dharmajñaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (उपपद/कर्मधारय-सदृश: ‘knower of dharma’); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
lokaviśrutaḥworld-renowned
lokaviśrutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + viśruta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (सप्तमी/तृतीया-भाव: ‘renowned in the world’); viśruta = क्त-प्रत्ययान्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग

Sūta (narrator) recounting dynastic history within the Kurma Purana’s Purva-bhaga frame

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

R
Raghu
D
Dasharatha
R
Rama

FAQs

This verse is primarily genealogical and dharma-centered; it does not directly define Ātman, but it frames dharma as a lived, embodied ideal through a ruler celebrated for righteousness—an indirect Purāṇic way of pointing seekers toward the higher order (dharma) that supports Self-knowledge.

No explicit yoga practice is taught in this verse; instead it establishes the exemplar of dharma (Rāma) that Purāṇas often pair with later yogic instruction—ethical grounding (dharma, self-restraint, truthfulness) functioning as the preparatory discipline that supports higher meditation in texts like the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings elsewhere.

The verse does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it contributes to the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting a dharma-ideal figure within a Purāṇic framework where sectarian boundaries are typically harmonized through shared devotion, righteousness, and the single overarching order of dharma.