Ikṣvāku-vaṃśa (Genealogy) culminating in Rāma; Setu-liṅga Māhātmya; Continuation through Kuśa and Lava
रघोरजः समुत्पन्नो राजा दशरथस्ततः / रामो दाशरथिर्वोरो धर्मज्ञो लोकविश्रुतः
raghorajaḥ samutpanno rājā daśarathastataḥ / rāmo dāśarathirvoro dharmajño lokaviśrutaḥ
రఘు వంశంలో రాజు దశరథుడు జన్మించెను. అతనివలన దాశరథి వీరుడు రాముడు పుట్టెను—ధర్మజ్ఞుడు, లోకవిఖ్యాతుడు.
Sūta (narrator) recounting dynastic history within the Kurma Purana’s Purva-bhaga frame
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
This verse is primarily genealogical and dharma-centered; it does not directly define Ātman, but it frames dharma as a lived, embodied ideal through a ruler celebrated for righteousness—an indirect Purāṇic way of pointing seekers toward the higher order (dharma) that supports Self-knowledge.
No explicit yoga practice is taught in this verse; instead it establishes the exemplar of dharma (Rāma) that Purāṇas often pair with later yogic instruction—ethical grounding (dharma, self-restraint, truthfulness) functioning as the preparatory discipline that supports higher meditation in texts like the Kurma Purana’s yoga-oriented teachings elsewhere.
The verse does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it contributes to the Kurma Purana’s broader synthesis by presenting a dharma-ideal figure within a Purāṇic framework where sectarian boundaries are typically harmonized through shared devotion, righteousness, and the single overarching order of dharma.