Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 188.93 — Adhyaya 188, Shloka 93

Section on the Origin and Procedure of Piṇḍa-Rites and Śrāddha: Rules of Mourning Impurity

Aśauca

कुर्वन्ति सततं श्राद्धं नैमिश्राद्धं तदुच्यते ॥ स्वस्त्यस्तु ते महाभाग यास्यामि मुनिसत्तम ॥

kurvanti satataṃ śrāddhaṃ naimiśrāddhaṃ tad ucyate || svasty astu te mahābhāga yāsyāmi munisattama ||

அவர்கள் இடையறாது ச்ராத்தம் செய்கின்றனர்; அதுவே ‘நைமி-ச்ராத்தம்’ என அழைக்கப்படுகிறது. மகாபாகனே, உமக்கு நலமுண்டாக; முனிவரிற் சிறந்தவரே, நான் புறப்படுகிறேன்।

कुर्वन्तिthey do/perform
कुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
सततम्always, continually
सततम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
नैमिश्राद्धम्Naimiṣa-śrāddha (a śrāddha connected with Naimiṣa)
नैमिश्राद्धम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनैमिष + श्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘नैमिषस्य श्राद्धम्’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
उच्यतेis called/said
उच्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
स्वस्तिwell-being; hail!
स्वस्ति:
Sambodhana/Āśīḥ (आशीः)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/निपात)
Formअव्यय (benedictive particle/interjection)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th) एकवचन; सर्वनाम
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; बहुव्रीहि: ‘महान् भागः यस्य सः’
यास्यामिI shall go
यास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-भावार्थे तत्पुरुष: ‘मुनिषु सत्तमः’

Nārada (inferred from immediate narrative continuity; explicit in surrounding verses)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Continuous performance of śrāddha is termed ‘Naimi-śrāddha’; Nārada offers a benediction and takes leave of the sage.","karmic_consequence":"Sustained śrāddha practice brings steady pitṛ-anugraha and ongoing puṇya; discontinuity weakens the intended continuity of pitṛ-support and merit."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"continuity_of_obligation","core_concept":"Dharma is maintained by continuity—some rites are valued not only for correctness but for sustained repetition across time.","practical_application":"If undertaking a śrāddha regimen, keep it unbroken; conclude teachings with maṅgala and respectful leave-taking, preserving teacher-disciple decorum."}

Subject Matter: ["Ethics","Ritual Culture"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 188.103 (regular/monthly pitṛ-yajña); Varāha Purāṇa 188.104 (śrāddha prescriptions by adhikāra)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Nārada defines ‘Naimi-śrāddha’ as continual śrāddha, blesses the sage, and departs.","item_prompts":["Nārada with vīṇā turning to depart","sage seated calmly","gesture of blessing ‘svasti’","path or sky-route indicating departure"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Nārada in dynamic departing posture with vīṇā; blessing hand raised; sage seated; stylized movement lines.","tanjore_prompt":"Tanjore: Nārada departing with gold-highlighted vīṇā and halo; blessing gesture emphasized with gold accents; serene sage in the background.","mysore_prompt":"Mysore: elegant departure scene, soft colors; focus on respectful farewell and calm expressions.","pahari_prompt":"Pahari: Nārada walking away along a forest path, turning back to bless; light landscape wash behind."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"benedictory closure","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"madhyama-to-druta (slightly quicker at farewell)","voice_tone":"warm, auspicious, concluding"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
R
Ritual Studies
C
Cultural Heritage

FAQs

It records a named ritual subtype (naimiśrāddha), valuable for cataloging ritual terminology across Sanskrit sources.

No explicit location is identified in this verse; the term ‘naimiśrāddha’ may allude to Naimiṣa by name, but no place-description occurs here.

To sustain remembrance rites consistently and to conclude instruction with courteous benediction and respectful leave-taking.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App