निष्कृतिं तां परिज्ञाय समुद्रस्य रुषान्विताः । ददुः शापं महादेवि रौद्रं रौद्रवपुर्द्धराः
niṣkṛtiṃ tāṃ parijñāya samudrasya ruṣānvitāḥ | daduḥ śāpaṃ mahādevi raudraṃ raudravapurddharāḥ
அந்த ‘நிஷ்க்ருதி’ கடலின் செயல் என அறிந்து அவர்கள் கோபம் கொண்டனர்; ஓ மகாதேவி, ரௌத்ர வடிவம் தாங்கி அவர்கள் கடும் சாபம் அளித்தனர்.
Narrator (contextual; discourse addressed to Mahādevī)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Samudra-sannidhi)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: The brāhmaṇas realize the Ocean engineered the situation; they assume a raudra demeanor and pronounce a fierce curse, the air charged with tapas and indignation by the sea.
False ‘atonement’ and deception in matters of dharma provoke severe karmic consequences.
Prabhāsa-kṣetra, where moral order is portrayed as powerfully enforced through divine and brāhmaṇic sanction.
The verse mentions niṣkṛti (expiation) conceptually, but does not prescribe a specific ritual here.