अत्र नः संशयो जातः श्रद्धेयमपि ते वचः । श्रुत्वा किं वा भ्रमस्तेऽयं किं वाऽस्माकं प्रकीर्तय
atra naḥ saṃśayo jātaḥ śraddheyamapi te vacaḥ | śrutvā kiṃ vā bhramaste'yaṃ kiṃ vā'smākaṃ prakīrtaya
இங்கே எங்களுக்கு ஐயம் எழுந்துள்ளது; உங்கள் சொற்கள் நம்பத்தகுந்தவையாயினும். இதைக் கேட்டபின் குழப்பம் உங்களுக்கா, எங்களுக்கா? தயவுசெய்து தெளிவாகக் கூறுங்கள்।
Ṛṣis (Sages)
Listener: dvijas/ṛṣis
Scene: A circle of attentive brāhmaṇa listeners with folded hands, brows slightly furrowed, respectfully questioning the narrator about an apparent inconsistency in the sacred account.
Faith is paired with discernment; sincere doubts should be voiced to receive clear teaching.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as a transition seeking clarification about the previously mentioned sacred locations.
None; it is a request for doctrinal/narrative clarification.