न मया कुकृतं किंचित्कदाचित्समनुष्ठितम् । तत्किं राज्यपरिभ्रंशो जातोऽयं मम सन्मुने
na mayā kukṛtaṃ kiṃcitkadācitsamanuṣṭhitam | tatkiṃ rājyaparibhraṃśo jāto'yaṃ mama sanmune
நான் எப்போதும் எந்தத் தீச்செயலும் செய்ததில்லை. அப்படியிருக்க, ஓ சன்முனியே, என் அரசாட்சியிலிருந்து இந்த வீழ்ச்சி ஏன் ஏற்பட்டது?
Unspecified petitioner/king (contextual; speaking to a sage)
Scene: A dethroned king—crown absent, hair unkempt—addresses the sage with folded hands; a faint silhouette of a palace in the distance contrasts with the austere āśrama.
Worldly status is unstable; apparent innocence does not negate karmic seeds from other times that may ripen as loss.
No holy site is specified in this verse.
None.