Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

तच्छ्रुत्वा गौतमः प्राह न मे वाक्यं भवेन्मृषा । न वाक्यं लोपयिष्यामि यदुक्तं स्वयमेव हि

tacchrutvā gautamaḥ prāha na me vākyaṃ bhavenmṛṣā | na vākyaṃ lopayiṣyāmi yaduktaṃ svayameva hi

இதைக் கேட்ட கௌதமர் கூறினார்—என் வாக்கு பொய்யாகாது. நான் தானே சொன்ன சொல்லை நான் திரும்பப் பெறமாட்டேன்.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मरूपे (श्रुत्वा इत्यस्य)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययम् (absolutive): ‘having heard’
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी/चतुर्थी-विभक्तिः, एकवचनम्; अत्र षष्ठी (my)
वाक्यम्statement/word
वाक्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भवेत्should become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आज्ञार्थ), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
मृषाfalse
मृषा:
Kriya-visheshana (Adverbial complement)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय/निपात)
Formअव्ययम्; विशेषणार्थे (false/lying)
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम्
वाक्यम्(my) word
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
लोपयिष्यामिI will not annul/erase
लोपयिष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootलुप् (धातु) (णिच्) → लोपयिष्यामि
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative: cause to disappear)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धबोधकः
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-एकवचनम्; विशेषणम् (यत्)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; आत्मनः/स्वतः (by oneself)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphasis)
हिfor, indeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formहेतौ/निश्चयार्थक-अव्ययम् (for/indeed)

Gautama Ṛṣi

Type: kshetra

Scene: Gautama, composed and radiant with ascetic power, declares that his word cannot become false; the petitioner(s) listen with a mix of concern and reverence.

G
Gautama

FAQs

A sage’s spoken word is a vow; dharma protects truthfulness even when consequences are difficult.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow; the immediate shloka emphasizes dharma in the tīrtha-narrative rather than naming a site here.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on satya and steadfastness in one’s utterance.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App