तच्छ्रुत्वा संप्रहृष्टात्मा रामो राजीवलोचनः । साधुसाध्विति तां प्राह परिष्वज्य मुहुर्मुहुः
tacchrutvā saṃprahṛṣṭātmā rāmo rājīvalocanaḥ | sādhusādhviti tāṃ prāha pariṣvajya muhurmuhuḥ
இதைக் கேட்டதும் தாமரை-கண்ணனான ராமர் பேரானந்தத்தில் மகிழ்ந்தார். ‘சாது, சாது’ என்று கூறி அவளை மீண்டும் மீண்டும் அணைத்துக்கொண்டு உரைத்தார்.
Narrator (unspecified)
Type: kshetra
Scene: Lotus-eyed Rāma, delighted, repeatedly says “sādhu, sādhu” and embraces the woman who spoke with concern; the moment is tender and celebratory, set in a simple pilgrimage/forest dwelling.
Dharma is affirmed through loving approval and mutual respect; righteous insight is to be honored, not doubted.
The tīrtha context frames the narrative, but no particular site name appears in this verse.
None; it depicts Rāma’s appreciative response within the sacred narrative.