ततस्तु नंदिनीं यावन्निषेधयितुमागताम् । विश्वामित्रोऽसिमुद्यम्य प्रहर्तुमुपचक्रमे
tatastu naṃdinīṃ yāvanniṣedhayitumāgatām | viśvāmitro'simudyamya prahartumupacakrame
அப்போது நந்தினி அவனைத் தடுக்க முன்னே வந்தவுடன், விச்வாமித்திரர் வாளை உயர்த்தி தாக்கத் தொடங்கினார்।
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: Viśvāmitra, sword raised, steps toward Nandinī who advances to restrain him; the moment freezes at the brink of sacrilegious strike, charged with divine tension.
When anger overrides discernment, even sacred beings become targets—highlighting the need for self-restraint as a dharmic virtue.
Not stated in this verse; it remains part of the chapter’s tīrtha-māhātmya narrative.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.