यस्यां स्नातो नरः सम्यग्भास्करस्योदयं प्रति । ज्येष्ठशुक्लचतुर्दश्यां मुच्यते सर्वपातकैः
yasyāṃ snāto naraḥ samyagbhāskarasyodayaṃ prati | jyeṣṭhaśuklacaturdaśyāṃ mucyate sarvapātakaiḥ
அந்த தீர்த்தத்தில் ஒருவர் முறையாக நீராடி, சூரியோதயத்தை நோக்கி முகம் வைத்து, ஜ்யேஷ்ட சுக்ல சதுர்தசியன்று எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுகிறார்।
Sūta (continuing narration)
Scene: At dawn, a pilgrim stands waist-deep in sacred water, hands joined, facing the first rays of the sun; the sky is saffron, lotuses and ripples surround him; subtle aura suggests sins dissolving into the water.
Purification is intensified when devotion, correct procedure, auspicious time (tithi), and sacred place (tīrtha) converge.
The Dīrghikā-saras (sacred pond) within the Śrīhāṭakeśvara-kṣetra narrative.
Snāna in the pond on Jyeṣṭha-śukla-caturdaśī, performed properly while facing the Sun’s sunrise.