Adhyaya 12
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 12

Adhyaya 12

சூதர் கூறுகிறார்—வசுதாபாலன் இந்திரனின் புரந்தரபுரியை ஒத்த மிகச் செழுமையான நகரை அமைத்தான். ரத்தினமய இல்லங்கள், கைலாசச் சிகரங்களை ஒத்த ஸ்படிக மாளிகைகள், கொடிகள், பொன் வாயில்கள், மணிமய படிக்கட்டுகளுடன் கூடிய குளங்கள், தோட்டங்கள், கிணறுகள், நகர உபகரணங்கள் அனைத்தும் ஒழுங்காக அமைந்திருந்தன. இவ்வாறு முழுமையாகச் சீரமைந்த அந்தப் பிராமண நகரை உயர்ந்த பிராமணர்களுக்கு ‘நிவேதனம்’ செய்து, தன் கடமை நிறைவேறியது எனக் கருதினான். சங்கதீர்த்தத்தில் தங்கி, மகன்கள், பேரன்கள், பணியாளர்களை அழைத்து ஆணையிட்டான்—தானமாக அளிக்கப்பட்ட இந்த நகரை இடையறாத முயற்சியுடன் காக்க வேண்டும்; எல்லாப் பிராமணரும் திருப்தியுடன் இருக்க வேண்டும். பக்தியுடன் பிராமணர்களைக் காக்கும் அரசன் பிராமண அருளால் அபூர்வ ஒளி, அஜேயத்தன்மை, செல்வம், நீண்ட ஆயுள், ஆரோக்கியம், வம்சவளர்ச்சி பெறுவான்; பகைமையுடன் நடப்பவன் துயரம், தோல்வி, பிரியவியோகம், நோய், பழி, வம்சச் சிதைவு அடைந்து இறுதியில் யமலோகத்தை அடைவான். இறுதியில் அரசன் தவத்தில் புகுந்தான்; அவன் சந்ததியினர் அவன் உபதேசத்தைப் பின்பற்றி காவல்-தர்மத்தின் தொடர்ச்சியை நிலைநாட்டினர்.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । एवं स वसुधापालो ब्राह्मणेभ्यः स्वशक्तितः । ददौ तु नगरं कृत्वा पुरंदरपुरोपमम्

சூதர் கூறினார்—இவ்வாறு அந்த பூமிபாலன் தன் ஆற்றலுக்கேற்ப, புரந்தரன் (இந்திரன்) நகரைப் போன்று ஒரு நகரை அமைத்து, அதை பிராமணர்களுக்கு தானமாக அளித்தான்।

Verse 2

मुक्ताप्रवालवैडूर्यरत्नहेमविचित्रितैः । भ्राजमानं गृहश्रेष्ठैर्द्यौर्नक्षत्रगणैरिव

முத்து, பவளம், வைடூரியம், பல ரத்தினங்கள், பொன் ஆகியவற்றால் அலங்கரிக்கப்பட்டு, சிறந்த மாளிகைகளால் அது ஒளிர்ந்தது; நட்சத்திரக் கூட்டங்களால் விளங்கும் வானம் போல।

Verse 3

प्रासादैः स्फाटिकैश्चैव कैलासशिखरोपमैः । पताकाशोभितैर्दिव्यैः समंतात्परिवारितम्

அது எல்லாத் திசைகளிலும் சப்டிகம் போன்ற மாளிகைகளால் சூழப்பட்டிருந்தது; அவை கைலாசச் சிகரங்களைப் போன்று, தெய்வீகக் கொடிகள் அசைந்து அழகூட்டின।

Verse 4

कांचनैः सुविचित्रैश्च प्रोन्नतैरमलैः शुभैः । तोरणानां सहस्रैश्च शोभितं सुमनोहरम्

அந்நகரம் ஆயிரமாயிரம் தோரணங்களால் அலங்கரிக்கப்பட்டு மிக மனோகரமாய் விளங்கியது—பொன்னினால் ஆனவை, நுண்ணிய கலைப்பணியுடையவை, உயர்ந்தவை, தூயவை, மங்களமானவை।

Verse 5

मणिसोपानशोभाभिर्दीर्घिकाभिः समंततः । आरामकूपयंत्राद्यैः सर्वोपकरणैर्युतम् । निवेद्य ब्राह्मणेंद्राणां कृतकृत्यो बभूव सः

மணிபோன்ற படிக்கட்டுகளால் அழகுபெற்ற நீர்த்தடாகங்களால் நகரத்தைச் சுற்றிலும் அலங்கரித்து, தோட்டங்கள், கிணறுகள், நீரெடுக்கும் கருவிகள் முதலிய எல்லா வசதிகளாலும் நிறைவாக்கி, அதை பிராமணச் சிறந்தோர்க்கு முறையாக அர்ப்பணித்தான்; அப்பொழுது அவன் கடமை நிறைவேற்றியவனானான்।

Verse 6

शंखतीर्थे स्थितो नित्यं समाहूय ततः सुतान् । पुत्रान्पौत्रांस्तथा भृत्यान्वाक्यमेतदुवाच ह

அவன் எப்போதும் சங்கதீர்த்தத்தில் தங்கி, பின்னர் தன் மகன்கள், பேரன்கள் மற்றும் பணியாளர்களை அழைத்து இவ்வார்த்தைகளைச் சொன்னான்।

Verse 7

एतत्पुरं मया कृत्वा ब्राह्मणेभ्यो निवेदितम् । भवद्भिर्मम वाक्येन रक्षणीयं प्रयत्नतः

இந்த நகரத்தை நான் அமைத்து பிராமணர்களுக்கு அர்ப்பணித்தேன்; என் ஆணைப்படி நீங்கள் அனைவரும் இதை மிக முயற்சியுடன் காக்க வேண்டும்।

Verse 9

यथा स्युर्ब्राह्मणाः सर्वे सुखिनो हृष्टमानसाः । युष्माभिः पालनं कार्यं तथा सर्वैः समाहितैः । यश्चैतान्भक्तिसंयुक्तः पालयिष्यति भूमिपः । अन्योऽपि परमं तेजः स संप्राप्स्यति भूतले

அனைத்து பிராமணரும் சுகமாகவும் மகிழ்ந்த மனத்தோடும் இருப்பதற்காக, நீங்கள் அனைவரும் ஒருமனத்துடன் ஆட்சி செய்து காக்க வேண்டும். எவன் பக்தியுடன் இவர்களையும் (இவர்களுக்குரிய தான-தர்மத்தையும்) பாதுகாப்பானோ, அவன்—பின்னாளில் வரும் வேறு அரசனாயினும்—பூமியில் உன்னத ஒளிவலிமையை அடைவான்।

Verse 10

अजेयः सर्वशत्रूणां प्रतापी स्फी तिसंयुतः । भविष्यति न सन्देहो ब्राह्मणानां स पालनात्

அவன் எல்லா பகைவராலும் வெல்ல முடியாதவன்; வீரமும் செல்வச் செழிப்பும் உடையவன் ஆவான்—இதில் ஐயமில்லை; இது பிராமணர்களைக் காத்தலின் பயனே.

Verse 11

पुत्रपौत्रसुभृत्याढ्यो दीर्घायू रोगवर्जितः । ब्राह्मणानां प्रसादेन मम वाक्याद्भविष्यति

பிராமணர்களின் அருளாலும் என் வாக்கின் ஆணையாலும், அவன் மகன்-பேரன் மற்றும் நல்ல பணியாளர்களால் செழித்து, நீண்ட ஆயுளும் நோயற்ற நிலையுமுடையவன் ஆவான்.

Verse 12

यः पुनर्द्वेषसंयुक्तः संतापं चैव नेष्यति । एतान्ब्राह्मणशार्दूलान्नरकं स प्रयास्यति

ஆனால் வெறுப்பால் ஆட்கொள்ளப்பட்டவன் துன்பத் தாபத்தை அடைவான்; இவ்வுலகில் புலி போன்ற பிராமணர்களைத் துன்புறுத்தினால் அவன் நரகத்திற்குச் செல்வான்.

Verse 13

तथा दुःखानि संप्राप्य दृष्ट्वा नैकान्पराभवान् । वियोगानिष्टबन्धूनां व्याधिग्रस्तो विगर्हितः

அவன் பலவகைத் துயரங்களை அடைந்து, பல தோல்விகளைப் பார்த்து, அன்புடைய உறவினரிடமிருந்து பிரிந்து, நோயால் பீடிக்கப்பட்டு, இகழப்படுவான்.

Verse 14

वंशोच्छेदं समासाद्य गमिष्यति यमालयम् । तस्मात्सर्वप्रयत्नेन रक्षणीयमिदं पुरम् । मम वाक्याद्विशेषेण हितमिच्छद्भिरात्मनः

குலநாசத்தை அடைந்து அவன் யமனின் இல்லத்திற்குச் செல்வான். ஆகவே தம் நலனை விரும்புவோர்—என் வாக்கின்படி சிறப்பாக—இந்த நகரை எல்லா முயற்சியாலும் காக்க வேண்டும்.

Verse 15

एवं स भूपतिः सर्वांस्ता नुक्त्वा तपसि स्थितः । तेऽपि सर्वे तथा चक्रुर्यथा तेन च शिक्षिताः

இவ்வாறு அந்த பூபதி அவர்களிடம் அனைத்தையும் சொல்லி தவத்தில் நிலைத்தான்; அவனால் கற்பிக்கப்பட்டபடியே அவர்களும் அதேபோல் நடந்தனர்.