तं निशम्य मुनिर्भूपं दुःखितं साश्रुलोचनम् । समानव्यसनः प्राह तदर्थं स पुनर्बकम्
taṃ niśamya munirbhūpaṃ duḥkhitaṃ sāśrulocanam | samānavyasanaḥ prāha tadarthaṃ sa punarbakam
கண்ணீர் நிறைந்த கண்களுடன் துயருற்ற அரசனைப் பார்த்த முனிவர், அதே துயரத்தைப் பகிர்ந்தவராய், பொருளைத் தெளிவுபடுத்த மீண்டும் அந்தப் பகனிடம் பேசினார்।
Mārkaṇḍeya (the muni, by immediate narrative context)
Scene: The sage observes the king’s tear-filled eyes and leans forward to speak again toward the crane, indicating a three-way dialogue: king in grief, sage in compassion, crane as the key informant.
Sages respond to suffering with instruction: shared vulnerability becomes compassion, and compassion becomes guidance toward dharma.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
None explicitly; the verse signals further explanation and counsel.