यस्याः स्मरणमात्रेण सर्वदुःखक्षयो भवेत् । तां विद्यां कीर्तयिष्यामि शृणुध्वं विप्रपुंगवाः
yasyāḥ smaraṇamātreṇa sarvaduḥkhakṣayo bhavet | tāṃ vidyāṃ kīrtayiṣyāmi śṛṇudhvaṃ viprapuṃgavāḥ
யாருடைய நினைவு மட்டுமே எல்லாத் துயரங்களையும் அழிக்குமோ, அந்தப் புனித வித்யையை இப்போது நான் உரைப்பேன். ஓ பிராமணச் சிறந்தோர்களே, கேளுங்கள்.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: Viprapuṅgavas (foremost brāhmaṇas)
Scene: A sage addresses an assembly of eminent brāhmaṇas, announcing a sorrow-destroying Vidyā; the moment is solemn, anticipatory, and initiatory.
Even simple remembrance (smaraṇa) of a truly sacred Vidyā is portrayed as spiritually potent—capable of dissolving suffering—so the text urges attentive listening and transmission.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a lead-in to a Vidyā-māhātmya passage rather than a direct sthala-māhātmya statement.
The practice implied is smaraṇa (remembrance) and śravaṇa (reverent listening) of the Vidyā; no dāna, snāna, or vrata is explicitly stated in this line.