इति पृष्टो धर्मराज्ञा स्मयन्हैडंबिरब्रवीत् । हते तस्मिन्दुराचारे मातुलेऽस्मि नियोजितः
iti pṛṣṭo dharmarājñā smayanhaiḍaṃbirabravīt | hate tasmindurācāre mātule'smi niyojitaḥ
தர்மராஜன் கேட்டபோது ஹைடம்பியின் மகன் புன்னகையுடன் கூறினான்—“அந்த துஷ்டமான மாமன் கொல்லப்பட்டபின், நான் (பொறுப்புக்கு) நியமிக்கப்பட்டேன்.”
Haidambi (responding to Dharmarāja)
Scene: Haidambi replies smiling to Dharmarāja: after the wicked maternal uncle was killed, he was appointed to manage affairs.
When wrongdoing is removed, responsibility should be placed upon a fit person to restore dharmic order.
No tīrtha is referenced; the verse advances the storyline about governance after a wicked person’s fall.
None; it is a narrative statement about appointment and duty.