चिंतयानः स्ववित्तानि कस्यैतानि मृते मयि । पंचावटान्खनमानः कालपाशेन कर्षितः
ciṃtayānaḥ svavittāni kasyaitāni mṛte mayi | paṃcāvaṭānkhanamānaḥ kālapāśena karṣitaḥ
தன் செல்வத்தை எண்ணி—“நான் இறந்தபின் இவை யாருக்கு?”—என்று, மறைந்த நிதிகளைத் தோண்டுபவன் போல, காலத்தின் பாசத்தால் இழுக்கப்படுகிறான்।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A man anxiously counting coins and imagining heirs, while a dark, cosmic figure of Kāla casts a noose around him; behind, earth is being dug up for hidden hoards, symbolizing futile excavation of wealth.
Anxiety over possessions is futile at death; convert wealth into merit through dharma, charity, and devotion.
No tīrtha is named; the verse critiques worldly clinging in general.
Not explicit, but the implied prescription is dāna (charity) and dharmic use of wealth before death.