तेषा मदत्त्वा चाश्रंति चिकित्संति न रोगिणः । अजाविको माहिषिकः समुद्री वृषलीपतिः
teṣā madattvā cāśraṃti cikitsaṃti na rogiṇaḥ | ajāviko māhiṣikaḥ samudrī vṛṣalīpatiḥ
அவர்கள் மதுபானத்தால் மயங்கி அழுது புலம்புவர்; நோயாளிகளுக்கு மருத்துவம் செய்யார். ஆடு‑செம்மறி மேய்ப்பவன், எருமை மேய்ப்பவன், கடல் பயணி, சூத்ரப் பெண்ணின் கணவன்—இவை இங்கு வீழ்ந்த நடத்தையின் குறிகளாகக் கூறப்படுகின்றன.
Lomaharṣaṇa (Sūta), deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention
Scene: A grim village/market tableau: men drinking to stupor and wailing; a sick person unattended; figures representing marginal or exploitative livelihoods shown as symbols of social inversion; a distant temple silhouette suggesting the lost axis of dharma.
Intoxication and negligence toward the suffering are censured; dharma values sobriety, responsibility, and care for the ill.
No sacred geography appears in this verse.
None; the verse criticizes behaviors and depicts social markers within the text’s ethical listing.