Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 134

उद्धृत्ताभिस्तथाद्भिस्तु शौचं कुर्याद्विचक्षणः । अंतर्जलाद्देवकुलाद्वल्मीकान्मूषकस्थलात्

uddhṛttābhistathādbhistu śaucaṃ kuryādvicakṣaṇaḥ | aṃtarjalāddevakulādvalmīkānmūṣakasthalāt

விவேகி, எடுத்து வைத்த மண்ணாலும் நீராலும் சௌச-சுத்தி செய்ய வேண்டும்; குறிப்பாக வீட்டுக்குள் உள்ள நீர்ச் தொடர்பால், தேவகுல (கோவில்) பரப்பில், வல்மீகம் (எறும்புத் திட்டு) அருகில், எலிகள் நடமாடும் இடத்தில் ஏற்பட்ட அசுத்தத்தில்।

उद्धृत्ताभिःwith (earth) that has been dug up
उद्धृत्ताभिः:
Karana (Instrument)
TypeAdjective
Rootउद् + धृ (धातु) → उद्धृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural); भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: likewise)
अद्भिःwith water
अद्भिः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootअप्/अद् (प्रातिपदिक: आपः)
Formस्त्रीलिङ्ग (बहुवचन-प्रातिपदिक ‘आपः’); तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Instrumental plural)
तुbut/indeed
तु:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (particle: but/indeed)
शौचम्purification/cleaning
शौचम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशौच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Accusative singular)
कुर्यात्should do/perform
कुर्यात्:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विचक्षणःa discerning person
विचक्षणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Nominative singular)
अन्तर्जलात्from within water
अन्तर्जलात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootअन्तः (अव्यय/उपसर्ग-प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); अव्ययीभावः (antar-jalam = ‘inside water’)
देवकुलात्from a temple
देवकुलात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (devānāṃ kulam = temple/holy precinct)
वल्मीकात्from an anthill
वल्मीकात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular)
मूषकस्थलात्from a mouse-hole/place of mice
मूषकस्थलात्:
Apadana (Source)
TypeNoun
Rootमूषक (प्रातिपदिक) + स्थल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Ablative singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (mūṣakasya sthalam = rat-hole/place of mice)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Tirtha: Devakula-maryādā (generic temple precinct sanctity)

Type: kshetra

Scene: A temple courtyard with a small shrine; near a wall an anthill rises; in a corner signs of mice; a person draws clean earth from a pure spot, mixes with water, and performs cleansing; a separate vignette shows indoor water spillage being purified.

D
devakula (temple)

FAQs

Purity of body and space supports purity of mind; a devotee maintains śauca with practical discernment.

No single tīrtha is named; the verse emphasizes general temple-space (devakula) sanctity within Purāṇic dharma.

Perform śauca using earth (mṛd) and water, particularly regarding impurity connected with indoor water, temple areas, anthills, and rodent places.