युगेयुगे च दैत्यानां त्वत्तो नाशोऽभवद्धरे । तथैवाद्येह भीतानां त्वं हि विष्णो सुराश्रयः
yugeyuge ca daityānāṃ tvatto nāśo'bhavaddhare | tathaivādyeha bhītānāṃ tvaṃ hi viṣṇo surāśrayaḥ
ஹே பூமியைத் தாங்குபவனே! யுகம் யுகமாக தைத்யர்களின் அழிவு உம்மாலேயே நிகழ்ந்தது. அதுபோல இன்றும் இங்கே அஞ்சும் தேவர்களுக்கு நீரே அடைக்கலம், ஹே விஷ்ணுவே.
Indra (within Nārada’s narration)
Scene: Indra and the frightened devas stand with folded hands before Viṣṇu; behind them loom shadowy daityas; Viṣṇu’s calm presence signals timeless protection ‘in every age’.
The Divine repeatedly restores cosmic order; taking refuge (śaraṇāgati) dispels fear.
No location is specified; the verse is universal theology rather than site-glorification.
None.