रथा गजाश्च पतितास्तुरंगाश्च श्रमान्विताः । स्थिता वमंतो धावंतो गलद्द्रुतवसास्रजः
rathā gajāśca patitāsturaṃgāśca śramānvitāḥ | sthitā vamaṃto dhāvaṃto galaddrutavasāsrajaḥ
ரதங்களும் யானைகளும் விழுந்தன; குதிரைகள் சோர்வால் தளர்ந்தன. சிலர் நின்றும் சிலர் ஓடியும் வாந்தி எடுத்து, மாலைகளும் அணிகலன்களும் தளர்ந்து சொட்டின.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative frame)
Scene: Broken chariots toppled; elephants collapsed; horses staggering, some running in panic, foaming and vomiting; garlands and harnesses slipping and dripping as the army dissolves into confusion.
Material strength and military might collapse under the weight of karma and divine ordinance; endurance without dharma is fragile.
No; the verse is battle/calamity description, not a tīrtha-māhātmya.
None mentioned.