राजमाषमयं यक्षा नाम भूतपतिं स्मृतम् । तिलान्नजं च पितरो नाम वृषपतिस्तथा
rājamāṣamayaṃ yakṣā nāma bhūtapatiṃ smṛtam | tilānnajaṃ ca pitaro nāma vṛṣapatistathā
யக்ஷர்கள் ராஜமாஷம் (ஒருவகை பயறு) கொண்டு ஆன லிங்கத்தை வழிபட்டு, அதை ‘பூதபதி’—உயிர்களின் அதிபதி—என்று நினைவுகூர்கிறார்கள். பித்ருக்கள் எள்ளன்னம் (எள்-சோறு நைவேத்யம்) மூலம் தோன்றிய லிங்கத்தை வழிபடுகின்றனர்; அது ‘விருஷபதி’ என்ற பெயராலும் புகழ்பெற்றது.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: Ṛṣis
Scene: Yakṣas, jewel-adorned forest guardians, offer a dark bean-made liṅga; nearby, pitṛs as luminous ancestral figures receive sesame-rice offerings beside a liṅga named Vṛṣapati, with a calm cremation-ground/riverbank edge implied.
All classes of beings approach Śiva through devotion, and even simple offerings become sacred when consecrated as liṅga-worship.
No single tīrtha is specified in this verse; it praises the universality of Śiva’s worship across cosmic communities.
It implies liṅga-pūjā using specific sacred substances (rājamāṣa; sesame-rice offering) associated with particular worshippers.