शस्तौ कपोलौ वामाक्ष्याः पीनौ वृत्तौ समुन्नतौ । रोमशौ परुषौ निम्नौ निर्मांसौ परिवर्जयेत्
śastau kapolau vāmākṣyāḥ pīnau vṛttau samunnatau | romaśau paruṣau nimnau nirmāṃsau parivarjayet
நல்ல இலக்கணமுடைய பெண்ணின் கன்னங்கள் நிறைந்தும் வட்டமாயும் மெதுவாக உயர்ந்தும் இருந்தால் புகழத்தக்கவை; ஆனால் முடி நிறைந்த, கரடுமுரடான, உள்ளே தாழ்ந்த அல்லது சதை அற்ற கன்னங்கள் அசுபம்—அவற்றைத் தவிர்க்க வேண்டும்।
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda instructing Agastya)
Scene: A refined Kāśī domestic-courtly setting where elders describe auspicious feminine facial signs; focus on full, rounded, gently raised cheeks contrasted with inauspicious sunken/rough traits.
It frames outer signs as traditional indicators of auspiciousness, encouraging discernment and avoidance of inauspicious traits.
The immediate verse is physiognomic; its broader placement is within the Kāśīkhaṇḍa, the Purāṇic glorification of Kāśī.
No ritual (snāna, dāna, japa) is prescribed here; it is a lakṣaṇa (signs/omens) instruction.