क्लीबं वा दुरवस्थं वा व्याधितं वृद्धमेव वा । सुस्थिरं दुःस्थिरं वापि पतिमेकं न लंघयेत्
klībaṃ vā duravasthaṃ vā vyādhitaṃ vṛddhameva vā | susthiraṃ duḥsthiraṃ vāpi patimekaṃ na laṃghayet
கணவன் நபுஞ்சகனாக இருந்தாலும், துன்பநிலையில் இருந்தாலும், நோயுற்றிருந்தாலும், முதுமையடைந்திருந்தாலும்—நிலையானவனாக இருந்தாலும் நிலையற்றவனாக இருந்தாலும்—பெண் தன் ஒரே கணவனை விட்டு விலகவும் மீறவும் கூடாது।
Unspecified (Dharmāraṇya narrative voice; didactic instruction in context)
Scene: A devoted wife supports an aged or ill husband in a modest gṛha/āśrama setting; calm, restrained gestures emphasizing steadfast care.
Steadfast commitment in adversity is upheld as a dharmic ideal of fidelity and endurance.
No tīrtha is mentioned; the verse is ethical guidance.
A niyama of unwavering fidelity (not abandoning/transgressing the husband).