ततो भूमण्डलं दिव्यं पञ्चरत्नसमाकुलम् । दिव्यस्फटिकसोपानं रुक्मस्तंभमनोरमम्
tato bhūmaṇḍalaṃ divyaṃ pañcaratnasamākulam | divyasphaṭikasopānaṃ rukmastaṃbhamanoramam
பின்பு நான் தெய்வீகமான பூமண்டலத்தை கண்டேன்; அது பஞ்சரத்தினங்களால் நிறைந்தது; தெய்வீக ஸ்படிகப் படிக்கட்டுகளும் மனம்கவரும் பொன் தூண்களும் உடையது.
Narrator (a Brāhmaṇa sage) addressing a king (Nareśvara)
Scene: A radiant circular realm like a jeweled platform: five gems glittering, crystal stairways ascending, golden pillars catching divine light.
Sacred vision reveals a higher order of reality—purity and divine beauty mirror spiritual attainment and divine presence.
This verse describes a wondrous realm rather than a terrestrial tīrtha; the Revā Khaṇḍa context remains the larger sacred-geography frame.
None; it is a visionary description of a divine domain.