वायोः सकाशाच्च मया तेनापि च महेश्वरात् । अशक्यत्वान्मनुष्याणां संक्षिप्तमृषिभिः पुरा
vāyoḥ sakāśācca mayā tenāpi ca maheśvarāt | aśakyatvānmanuṣyāṇāṃ saṃkṣiptamṛṣibhiḥ purā
நான் இதை வாயுவிடமிருந்து பெற்றேன்; அவரும் மகேஸ்வரன் (சிவன்) இடமிருந்து பெற்றார். மனிதரால் தாங்க இயலாத அளவு விரிந்ததால், பழைய ரிஷிகள் இதைச் சுருக்கமாக்கினர்।
Mārkaṇḍeya
Listener: Yudhiṣṭhira and ṛṣis (continuing assembly)
Scene: Mārkaṇḍeya explains the lineage of the teaching: from Śiva to Vāyu to himself, and that ancient sages condensed the vast original for humans; visualized as a chain of figures passing a palm-leaf manuscript.
Revelation is preserved through lineage and compassion—sages adapt vast truths into forms accessible for human uplift.
Indirectly supports the Revā/Narmadā teaching context by establishing its divine provenance.
None; it explains textual lineage and the reason for abridgment.