केचिद्धूमकमश्नन्ति तपस्युग्रे व्यवस्थिताः । आत्मयज्ञरताः केचिदपरे भक्तिभागिनः
keciddhūmakamaśnanti tapasyugre vyavasthitāḥ | ātmayajñaratāḥ kecidapare bhaktibhāginaḥ
சிலர் கடும் தவத்தில் நிலைத்து ‘தூமக’ எனப்படும் உணவை உண்டு வாழ்கின்றனர். சிலர் ஆத்மயஜ்ஞம் (உள்யாகம்) செய்வதில் மகிழ்கின்றனர்; மற்றோர் சிலர் பக்திப் பங்குடையவர்களாய் பக்தியில் நிலைகொள்கின்றனர்.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Narmadā-tīra (Revākhaṇḍa)
Type: kshetra
Scene: On the Narmadā bank, different ascetics: one living on ‘smoke-food’ near a smoldering fire, another seated in meditation symbolizing ātma-yajña, and devotees offering flowers with folded hands.
Multiple disciplines—severe tapas, inner self-sacrifice, and bhakti—are all honored as valid paths when rooted in sincerity.
The Narmadā tīra (riverbanks), depicted as a refuge for diverse sādhakas and ascetics.
No single prescription is commanded; the verse lists ascetic observances such as dhūmaka-subsistence and ātma-yajña.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.