त्वाᳪ हि म॒न्द्रत॑ममर्कशो॒कैर्व॑वृ॒महे॒ महि॑ न॒: श्रोष्य॑ग्ने । इन्द्रं॒ न त्वा॒ शव॑सा दे॒वता॑ वा॒युं पृ॑णन्ति॒ राध॑सा॒ नृत॑माः
tvā́ṃ hí mandrátamam arkaśokáir vavṛmáhe máhi naḥ śróṣy agne | índraṃ ná tvā śávasā devátā vāyúṃ pṛṇanti rā́dhasā nṛ́tamāḥ ||
ஏனெனில் நாங்கள் உம்மையே—மிகவும் மந்த்ர (மகிழ்வூட்டுபவர்)—அர்க-ஶோகைḥ (ஸ்தோத்திர-ஒளிகள்/பாடல்-ஜ்வாலைகள்) உடன் தேர்ந்தெடுத்தோம்; அக்னியே, எங்கள் மாபெரும் நலனுக்காக எங்களைச் செவிமடு. வீரர்கள் வலிமையால் இந்திரனை, தானத்தால் வாயுவை நிறைவு செய்வதுபோல், ந்ருதம (வீர) மக்கள் காணிக்கைகளால் உம்மை நிறைவு செய்கின்றனர்.
त्वाᳪ । हि । म॒न्द्रत॑मम् । अ॒र्क॒शो॒कैः । व॒वृ॒महे॑ । महि॑ । नः । श्रोष्य॑ । अग्ने । इन्द्रम् । न । त्वा॒ । शव॑सा । दे॒वता॑ । वा॒युम् । पृ॑णन्ति । राध॑सा । नृत॑माः ।