Rishi: Traditionally ascribed within the VS 33 collection to Vedic seers of the Agni/Indra hymn-cycles (exact ṛṣi assignment varies by anukramaṇī tradition)
Devata: Agni (with implied prosperity-bestowing deities through Agni as carrier)
Chandas: Triṣṭubh (RV-style cadence; to be confirmed by pada-count in recitational tradition)
Samhita Patha (Devanagari) त्वे अ॑ग्ने स्वाहुत प्रि॒यास॑: सन्तु सू॒रय॑: । य॒न्तारो॒ ये म॒घवा॑नो॒ जना॑नामू॒र्वान् दय॑न्त॒ गोना॑म्
Transliteration tvé agne svāhuta priyā́saḥ santu sūráyaḥ | yantā́ro ye maghávāno jánānām ūrvā́n dáyanta gónām
Translation அக்னியே! உன்னிடத்தில் ஸ்வாஹா என அர்ப்பணிக்கப்பட்ட நல்வழிபாட்டு ஆஹுதிகள் பிரியமானவையாக இருக்கட்டும்; தானமிகு ‘ஸூரி’கள் (யஜமானர்/உதார தாதாக்கள்) உனக்கு பிரியரும் ஏற்றுக்கொள்ளத்தக்கவருமாக இருக்கட்டும். மகவான் எனப்படும் மக்கள் தலைவர்கள்—விரிந்த மேய்ச்சல் நிலங்களையும் பசுக் கூட்டங்களையும் வழங்குவோர்—(எங்களுக்கு) நலமளிப்பவர்களாக இருக்கட்டும்.
Padapatha (Word Analysis) त्वे । अ॑ग्ने । स्वा-आहुत । प्रि॒यास॑: । सन्तु । सू॒रय॑: । य॒न्तार॑: । ये । म॒घवा॑न: । जना॑नाम् । ऊ॒र्वान् । दय॑न्त । गोना॑म्
Word by Word स्वाहुत O well-invoked / well-offered-to यन्तारः guides, controllers ऊर्वान् broad prosperities / widenesses गोनाम् of cows / of cattle Entities Mentioned I
Indra (implied via maghavānaḥ) S
Sūrayaḥ (liberal patrons, as a sacral category) Viniyoga (Ritual Application)