
Sukta 7.64
Vasiṣṭha
Mitra–Varuṇa with Aryaman (Ādityas)
Triṣṭubh
வசிஷ்டரின் இந்த ஐந்து செய்யுள்களுடைய திரிஷ்டுப் ஸூக்தம், மித்ர–வருணருடன் ஆர்யமனையும் ஆதித்யர்களாக அழைக்கிறது; அவர்கள் வானம், அந்தரிக்ஷம், பூமி ஆகிய மூன்றிலும் ṛta (பிரபஞ்ச மற்றும் நெறி ஒழுங்கு) யை நிலைநிறுத்துகின்றனர். இச்சூக்தம், அந்த அரசாட்சிச் சக்திகள் அர்ப்பணிப்பை ஏற்றுக்கொண்டு, வழிபாட்டாளரை “மிகச் சாதனையளிக்கும் பாதைகளில்” நடத்தி, பகைமை/விரோதத்தைத் தள்ளி, ஊக்கமூட்டப்பட்ட சிந்தனை (dhī) யை வேண்டிய இலக்கை நோக்கி வலுப்படுத்திக்கொண்டே, இடையறாது svasti (நலன்) அளிக்க வேண்டுமென வேண்டுகிறது.
Mantra 1
दिवि क्षयन्ता रजसः पृथिव्यां प्र वां घृतस्य निर्णिजो ददीरन् । हव्यं नो मित्रो अर्यमा सुजातो राजा सुक्षत्रो वरुणो जुषन्त ॥
வானிலும் பூமியிலும் வாசித்து, ரஜஸ் (இடை உலகங்கள்) வழி இயங்கும் நீங்கள், நெய்-ஒளியின் (க்ஹ்ருத) பிரகாசமான ஆடைகளைப் பிளந்து வெளிப்படுத்தினீர். எங்கள் ஹவியில் சுஜாத மித்ரனும் அர்யமனும், சுக்ஷத்ர அரசன் வருணனும் மகிழ்வாராக; இவ்வரசாட்சிச் சக்திகள் எம்முள் ருதம் (சத்திய-ஒழுங்கு) நிலைபெறச் செய்வாராக।
Mantra 2
आ राजाना मह ऋतस्य गोपा सिन्धुपती क्षत्रिया यातमर्वाक् । इळां नो मित्रावरुणोत वृष्टिमव दिव इन्वतं जीरदानू ॥
ஓ இரு அரசர்களே, ருதத்தின் மாபெரும் காவலர்களே, சிந்து-பதிகளே, க்ஷத்ரிய ஆளுநர்களே—எங்களிடம் அருகே வாருங்கள். ஓ மித்ர-வருணா, எங்களுக்கு இளா (போஷிக்கும் ஊக்கம்) யையும், வானத்தின் மழையையும் அருளுங்கள்; ஓ ஜீரதானூ (நீடித்த தானம் அளிப்போர்), தெய்வ நீர்கள் எங்கள் வாழ்வில் இறங்கட்டும்।
Mantra 3
मित्रस्तन्नो वरुणो देवो अर्यः प्र साधिष्ठेभिः पथिभिर्नयन्तु । ब्रवद्यथा न आदरिः सुदास इषा मदेम सह देवगोपाः ॥
மித்ரனும் வருணனும்—தெய்வ அர்ய சக்திகள்—எங்களை மிகச் சிறப்பாக நிறைவேற்றும் பாதைகளால் முன்னே நடத்துவாராக. எங்களை எவ்வித பகையும் அணுகாதபடி அப்படியே சொல்லப்படுக; தேவர்கள் காக்க, இஷா (போஷண-வலிமை) யில் நாம் மகிழ்ந்து வளர்வோமாக।
Mantra 4
यो वां गर्तं मनसा तक्षदेतमूर्ध्वां धीतिं कृणवद्धारयच्च । उक्षेथां मित्रावरुणा घृतेन ता राजाना सुक्षितीस्तर्पयेथाम् ॥
உங்கள் பொருட்டு இந்த ஆசனத்தை (கர்தம்) மனத்தால் வடித்தவன், மேலே எழும் தீதி (அறிவு/உந்துதல்) யை உருவாக்கி அதை உறுதியாகத் தாங்க வைத்தவன்—மித்ரா-வருணா, அவனை நெய் (க்ஹ்ருத) ஒளியால் தெளியச் செய்யுங்கள். இரு அரசர்களே, நல்வசதிகள்—சுக்ஷிதிகள் (நல்ல குடியிருப்புகள்/நிலையான நிலைகள்)—தணிந்து வளரச் செய்யுங்கள்.
Mantra 5
एष स्तोमो वरुण मित्र तुभ्यं सोमः शुक्रो न वायवेऽयामि । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
வருணா, மித்ரா—இந்த ஸ்தோமம் உங்களுக்கே; வாயுவிற்காகப் பிழிந்த பிரகாசமான சோமம் போல இதை நான் முன்னே கொண்டு வருகிறேன். புரந்தி-சக்திகளே, வேண்டிய இலக்கை நாடும் எங்கள் தீகளை ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்; மேலும் எங்களை எப்போதும் ஸ்வஸ்தி—நலநிலைகள்—ஆல் காத்தருளுங்கள்.
The hymn primarily praises Mitra and Varuṇa, paired Ādityas who uphold cosmic and moral order, and it also invokes Aryaman as a noble Āditya linked with rightful companionship and social harmony.
It asks them to accept the offering, guide the worshipper forward on the best paths, keep enemies and harm away, strengthen inspired thought, and grant continual svasti (well-being).
Mitra–Varuṇa are Vedic guardians of ṛta—truth, law, and proper order—so the hymn naturally frames life as a journey that succeeds when guided by their most effective paths and protected from disorder.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.