
Sukta 6.69
Bharadvāja (traditional for Mandala 6).
Indra-Viṣṇu (dual).
Triṣṭubh.
இந்த ஸூக்தம் இணைத் தெய்வங்களான இந்திரன்–விஷ்ணுவை, பிரிக்கமுடியாத கூட்டாளிகளாக, அழைக்கிறது; அவர்கள் ஒன்றிணைந்து யஜமானனை கடின உழைப்பு மற்றும் மோதலின் ‘அப்பால் கரை’யைத் தாண்டச் செய்கிறார்கள். அவர்கள் யஜ்ஞத்தில் மகிழ்ந்து, கவியின் பிரஹ்மன் (சூத்திரமயமான மந்திரவாக்கு) கேட்டு, செல்வமும் பாதுகாப்பும் அளித்து, தங்கள் அஜேயமான, உலக-ஒழுங்கை நிலைநிறுத்தும் ஆற்றலை உறுதிப்படுத்த வேண்டுமென வேண்டுகிறது.
Mantra 1
सं वां कर्मणा समिषा हिनोमीन्द्राविष्णू अपसस्पारे अस्य । जुषेथां यज्ञं द्रविणं च धत्तमरिष्टैर्नः पथिभिः पारयन्ता ॥
செயலாலும் இஷா (உந்தும் ஆசை-வலிமை) யாலும், ஓ இந்திர–விஷ்ணு, இந்த உழைப்பின் அப்பாற்கரையில் உங்களை ஒன்றிணைய நான் உந்துகிறேன். யாகத்தை விரும்பி ஏற்றுக்கொண்டு, த்ரவிணம் (செல்வ-நிறைவு) எங்களுள் நிறுவுங்கள்; அரிஷ்ட (உடையாத) பாதைகளால் எங்களை அக்கரை சேர்த்தருளுங்கள்.
Mantra 2
या विश्वासां जनितारा मतीनामिन्द्राविष्णू कलशा सोमधाना । प्र वां गिरः शस्यमाना अवन्तु प्र स्तोमासो गीयमानासो अर्कैः ॥
ஓ இந்திர–விஷ்ணுவே! எல்லா ‘தீ’ (உள்ளுணர்வு/ஊக்கம்) களின் ஜனகர்களே; சோமத்தைத் தாங்கும் கலசம்போல இருப்பவர்களே. எங்கள் உச்சரித்த வாக்குகள் உங்களைப் பாதுகாத்து வளர்க்கட்டும்; ரிஷி-தரிசனத்துடன் பாடப்படும் அர்க்கங்களோடு எங்கள் ஸ்தோத்திரங்கள் முன்னே சென்று யாக-இணைப்பை உறுதிப்படுத்தட்டும்.
Mantra 3
इन्द्राविष्णू मदपती मदानामा सोमं यातं द्रविणो दधाना । सं वामञ्जन्त्वक्तुभिर्मतीनां सं स्तोमासः शस्यमानास उक्थैः ॥
ஓ இந்திர–விஷ்ணுவே! பரவச ஆனந்தங்களின் (மதங்களின்) அதிபதிகளே; நிறைவு/செல்வம் (த்ரவிண) ஏந்தி சோமத்திடம் வாருங்கள். எங்கள் ‘தீ’களின் ஒளிப்பெருக்கம் உங்களை அபிஷேகிக்கட்டும்; உக்தமாகப் புகழப்படும் எங்கள் ஸ்தோத்திரங்கள் ஒன்றுகூடி உங்களை யாகத்துடன் பிணைக்கட்டும்.
Mantra 4
आ वामश्वासो अभिमातिषाह इन्द्राविष्णू सधमादो वहन्तु । जुषेथां विश्वा हवना मतीनामुप ब्रह्माणि शृणुतं गिरो मे ॥
ஓ இந்திர–விஷ்ணுவே! எதிர்தாக்குதல்களை வெல்லும் உங்கள் குதிரைகள் உங்களை இங்கே கொண்டு வரட்டும்—சதமாத (பொதுவான ஆனந்த)த்தின் துணையர்களே. எங்கள் ‘தீ’களின் எல்லா அழைப்புகளிலும் நீங்கள் மகிழ்வீராக; என் ‘ப்ரஹ்ம’ (வடிவமைக்கும் ஸ்துதி) மற்றும் என் வாக்குகளை நெருக்கமாகக் கேளுங்கள்.
Mantra 5
इन्द्राविष्णू तत्पनयाय्यं वां सोमस्य मद उरु चक्रमाथे । अकृणुतमन्तरिक्षं वरीयोऽप्रथतं जीवसे नो रजांसि ॥
ஓ இந்திர–விஷ்ணுவே! சோமத்தின் மதத்தில் நீங்கள் அதிசயத்திற்குரியதைக் (வியப்புக்குரியதை) விரிவாக்கினீர். அந்தரிக்ஷத்தை மேலும் விசாலமாக்கினீர்; எங்கள் வாழ்விற்காக ரஜாஂஸி (உலகப் பரப்புகள்/திசை-வெளிகள்) அனைத்தையும் பரப்பினீர்.
Mantra 7
इन्द्राविष्णू पिबतं मध्वो अस्य सोमस्य दस्रा जठरं पृणेथाम् । आ वामन्धांसि मदिराण्यग्मन्नुप ब्रह्माणि शृणुतं हवं मे ॥
ஓ இந்திர–விஷ்ணுவே! ஓ தஸ்ரா (அற்புதச் செயலாளர்கள்)! இந்தத் தேன்-மிகு சோமத்தை அருந்துங்கள்; அதனால் உங்கள் ஜடரத்தை நிரப்புங்கள். மதிரமான (மயக்கமூட்டும்) சாரங்கள் உங்களிடம் வந்தடைந்தன—என் ப்ரஹ்மாணி (ஸ்தோத்திர-வாக்குகள்) கவனமாகக் கேளுங்கள்; என் ஹ்வம் (அழைப்பு) கேளுங்கள்.
Mantra 8
उभा जिग्यथुर्न परा जयेथे न परा जिग्ये कतरश्चनैनोः । इन्द्रश्च विष्णो यदपस्पृधेथां त्रेधा सहस्रं वि तदैरयेथाम् ॥
நீங்கள் இருவரும் வென்றவர்கள்; உங்களில் யாரும் தோற்கவில்லை, உங்களில் யாரையும் யாரும் வெல்லவும் இல்லை. ஓ இந்திரனே, விஷ்ணுவே! சக்திகளின் விளையாட்டு-மோதலில் நீங்கள் போட்டியிட்டபோது, அந்த ஆயிரமடங்கு ஆற்றலைத் திரிதா—மூன்று ஓடைகளாக—இயக்கி, பகிர்ந்தளித்தீர்.
They are invoked as a paired power: Indra brings victorious force that breaks obstacles, while Viṣṇu brings ordered expansion and secure space. Together they protect, grant prosperity, and guide the sacrificer safely through hardship.
It is a prayer for safe passage—through danger, conflict, or difficult work—so the worshipper reaches the goal without harm. It also suggests an inner crossing: moving beyond fear and obstruction through divine support and right direction.
It is suited for fire offerings (and Soma settings where applicable) when seeking protection, victory over opposition, and successful completion of demanding tasks. The hymn emphasizes correct invocation, attentive divine hearing, and the granting of wealth and wellbeing.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.