
Sukta 6.50
Bharadvāja Bārhaspatya (traditional for RV 6.50)
Aditi and the Ādityas (Varuṇa, Mitra, Aryaman) with Agni, Savitṛ, Bhaga (multi-devatā invocation)
Tr̥ṣṭubh (probable)
ரிக் வேதம் 6.50 என்பது விரிந்த, பாதுகாப்பை வேண்டிய அழைப்பு; இதில் அதிதி மற்றும் ஆதித்யர்கள்—முக்கியமாக வருணன், மித்ரன், அர்யமன்—அக்னி, சவித்ரு, பகன் ஆகியோருடன் சேர்த்து அழைக்கப்பட்டு, அருள், காவல், நலன் ஆகியவை வேண்டப்படுகின்றன. மரியாதையுடனான அழைப்பு மற்றும் புகழ்ச்சியிலிருந்து தொடங்கி, அடைக்கலம், ருதம் (சரியான ஒழுங்கு/தர்ம-ஒழுங்கு) நிலைபெறுதல், மற்றும் மங்களகரமான கொடைகள் ஆகியவற்றிற்கான தெளிவான வேண்டுதல்களுக்குச் செல்கிறது; இறுதியில் பாரத்வாஜ குலத்தின் தன்னுறுப்புக் குறிப்பால் கூட்டுப் பூஜைச் செயலை உறுதிப்படுத்தி முடிகிறது.
Mantra 1
हुवे वो देवीमदितिं नमोभिर्मृळीकाय वरुणं मित्रमग्निम् । अभिक्षदामर्यमणं सुशेवं त्रातॄन्देवान्त्सवितारं भगं च ॥
நமஸ்காரங்களுடன் தேவியான அதிதியை நான் அழைக்கிறேன்; அருளுக்காக வருணன், மித்ரன், அக்னி ஆகியோரை அழைக்கிறேன்; இடையறாத ஆதரவு தரும், சுஷேவ (நன்மை தரும்) ஆர்யமனை அழைக்கிறேன்; மேலும் காக்கும் தேவர்கள்—சவிதா மற்றும் பகன்—இவர்களையும் அழைக்கிறேன்.
Mantra 2
सुज्योतिषः सूर्य दक्षपितॄननागास्त्वे सुमहो वीहि देवान् । द्विजन्मानो य ऋतसापः सत्याः स्वर्वन्तो यजता अग्निजिह्वाः ॥
நல்ல ஒளியுடைய சூரியனே (ஸுஜ்யோதிṣ்)! தேவர்களை இங்கு அழைத்து வா—நேரிய அறிவுடைய வலிமைமிக்க பித்ருக்கள், உன் பரந்த விரிவில் குற்றமற்றவர்கள், ஓ மாபெரும் ஒருவனே. இருமுறைப் பிறந்தவர்கள், ṛta-வைப் பருகுபவர்கள், சத்தியமானவர்கள், உள்ளே ஸ்வரின் (வானின்) ஒளி கொண்டவர்கள், யஜனத்திற்குரியவர்கள், அக்்னியே அவர்களின் ஆஹுதி-நாவாக இருப்பவர்கள்—அவர்களை எங்களிடம் கொண்டு வா.
Mantra 3
उत द्यावापृथिवी क्षत्रमुरु बृहद्रोदसी शरणं सुषुम्ने । महस्करथो वरिवो यथा नोऽस्मे क्षयाय धिषणे अनेहः ॥
மேலும், த்யாவா-ப்ருதிவீ—அந்த இரு பரந்தவைகள்—எங்களுக்கு விரிந்தும் மாபெரும் க்ஷத்ரமாக, நல்வசதியின் சரணமாக ஆகட்டும். ஓ இரு திஷணைகளே! எங்களுக்கு மாபெரும் வரிவஸ் (திறந்த வெளி/விரிவு) அமைத்தருளுங்கள்; எங்களுள் இங்கே குடியிருப்பு உண்டாக—அநேஹ, குறையாமலும் சுருங்காமலும்.
Mantra 4
आ नो रुद्रस्य सूनवो नमन्तामद्या हूतासो वसवोऽधृष्टाः । यदीमर्भे महति वा हितासो बाधे मरुतो अह्वाम देवान् ॥
இன்று ருத்ரனின் புதல்வர்கள்—அழைக்கப்பட்ட, அடக்கமறியாத வசுக்கள்—எங்களிடம் வணங்கி அணுகட்டும். சிறிய இடராயினும் பெரிய இடராயினும், தடையால் நாம் தாக்கப்படும்போது, உதவிக்காக மருதர்களைத் தேவர்களென அழைக்கிறோம்.
Mantra 5
मिम्यक्ष येषु रोदसी नु देवी सिषक्ति पूषा अभ्यर्धयज्वा । श्रुत्वा हवं मरुतो यद्ध याथ भूमा रेजन्ते अध्वनि प्रविक्ते ॥
யாருடைய பேரெழுச்சியில் இரு தெய்வ உலகங்கள்—த்யாவா‑பிருதிவீ—அதிர்ந்து இயக்கமடைகின்றன; யஜ்வாவின் வேள்வி‑உற்சாகத்துடன் துணைபுரியும் பூஷன் முன்னே தள்ளிச் செலுத்துகின்றான்—மருதர்கள் ஹவனின் அழைப்பைக் கேட்டு உண்மையிலே வரும்போது, திறந்த பாதையில் பரந்த பூமி நடுங்குகிறது.
Mantra 6
अभि त्यं वीरं गिर्वणसमर्चेन्द्रं ब्रह्मणा जरितर्नवेन । श्रवदिद्धवमुप च स्तवानो रासद्वाजाँ उप महो गृणानः ॥
பாடகரே, புதிதாய் உருவாகும் பிரஹ்ம‑வாக்கால் அந்த வீரன், கீர்த்தன‑பிரியன் இந்திரனைப் பாடு. அவன் நிச்சயமாக அழைப்பைக் கேட்பான்; புகழப்பட்டு அணுகப்பட்டபோது, நாம் அவன் மகத்துவத்தைப் போற்றினால், அவன் வலத்தின் நிறைவுகளை (வாஜ) அருள்வான்.
Mantra 7
ओमानमापो मानुषीरमृक्तं धात तोकाय तनयाय शं योः । यूयं हि ष्ठा भिषजो मातृतमा विश्वस्य स्थातुर्जगतो जनित्रीः ॥
ஓ ஆபः, மனிதர்க்குரியதாயினும் தெய்வமயமான நீரே, எங்கள் குழந்தைக்கும் சந்ததிக்கும் இடையறாத முழுமை, அமைதி, நல‑இன்பம் நிலைபெறச் செய்க. ஏனெனில் நீங்களே வைத்தியர்‑சொரூபம், மிகத் தாய்மையுடையோர்; நிலைபொருளும் நகர்பொருளும் ஆகிய அனைத்துலகின் ஜனனிகள்.
Mantra 8
आ नो देवः सविता त्रायमाणो हिरण्यपाणिर्यजतो जगम्यात् । यो दत्रवाँ उषसो न प्रतीकं व्यूर्णुते दाशुषे वार्याणि ॥
எங்களிடம் தேவன் சவிதா காக்கும் வடிவில் வருவானாக—பொன்-கையன், யஜ்ஞத்திற்குரியவன், வணங்கத்தக்கவன். தானத்தில் செழித்தவன், உஷஸின் முகம்போல் (ஒளியை) விரித்து, தானம் செய்பவனுக்காகத் தேர்வுக்குரிய செல்வங்களை வெளிப்படுத்துவானாக.
Mantra 9
उत त्वं सूनो सहसो नो अद्या देवाँ अस्मिन्नध्वरे ववृत्याः । स्यामहं ते सदमिद्रातौ तव स्यामग्नेऽवसा सुवीरः ॥
மேலும், வலிமையின் புதல்வனே, இன்று எங்களுக்காக இந்த அத்வர-யஜ்ஞத்தில் தேவர்களை இங்கே வருமாறு திருப்புவாயாக. நான் எப்போதும் உன் தான-அருளில் இருப்பேனாக; அக்னியே, உன் உதவியால் நான் சுவீரன்—நல்ல வீரத்திறன் தாங்குபவன்—ஆவேனாக.
Mantra 10
उत त्या मे हवमा जग्म्यातं नासत्या धीभिर्युवमङ्ग विप्रा । अत्रिं न महस्तमसोऽमुमुक्तं तूर्वतं नरा दुरितादभीके ॥
மேலும், நாசத்தியரே, ஞானமிகு விப்ரர்களே, ஊக்கமுற்ற திகளுடன் என் ஹவ-அழைப்பிற்கு நீங்கள் இருவரும் வருவீராக. நீங்கள் அத்ரியை மாபெரும் இருளிலிருந்து விடுவித்ததுபோல், வலிமைமிகு நரர்களே, நெருங்கிய துரிதத்திலிருந்து எங்களை மீட்பீராக.
Mantra 11
ते नो रायो द्युमतो वाजवतो दातारो भूत नृवतः पुरुक्षोः । दशस्यन्तो दिव्याः पार्थिवासो गोजाता अप्या मृळता च देवाः ॥
எங்களுக்கு ஒளிமிக்க ராயி (செல்வம்) மற்றும் வாஜமிக்க (வலச் செழிப்பு) நிறைவுகளின் தானதாரர்களாக இருங்கள்—நரத்துவத்தின் தானதாரர்கள், விரிந்த ஆட்சியின் தானதாரர்கள். சேவிக்கத் தக்கவர்களே, தெய்வீகமும் பார்திவமும் நீர்சார்ந்தவர்களுமாய், கோஜாதா (ஒளியிலிருந்து பிறந்த) தேவர்களே—கருணை செய்து எங்களுக்கு அமைதியை அருளுங்கள்.
Mantra 12
ते नो रुद्रः सरस्वती सजोषा मीळ्हुष्मन्तो विष्णुर्मृळन्तु वायुः । ऋभुक्षा वाजो दैव्यो विधाता पर्जन्यावाता पिप्यतामिषं नः ॥
ருத்ரனும் சரஸ்வதியும் ஒருமனத்தோடு (ஸஜோஷா) எங்களுக்கு அருள்புரிவாராக; பேணும் வல்லமையால் நிறைந்த விஷ்ணுவும் வாயுவும் எங்களைத் தணித்து, சரியான இயக்கத்தில் நிலைநிறுத்துவாராக. ரிபுக்ஷா, வாஜா, மேலும் செயல்களை ஒழுங்குபடுத்தும் தெய்வீக விதாதா, பர்ஜன்யன் மற்றும் வாதா (காற்றுகள்) — இவர்கள் எங்களுக்கு ஊட்டத்தின் உள்ளார்ந்த உந்துதல் (இஷம்) வளரச் செய்வாராக.
Mantra 13
उत स्य देवः सविता भगो नोऽपां नपादवतु दानु पप्रिः । त्वष्टा देवेभिर्जनिभिः सजोषा द्यौर्देवेभिः पृथिवी समुद्रैः ॥
மேலும் அந்த தேவன் சவித்ரும், பகனும் எங்களைப் பாதுகாப்பாராக; நீரின் நபாத் (அபாம் நபாத்)—ஓடைகளை நிரப்புபவன்—எங்களை காக்கட்டும். த்வஷ்டா தேவர்களுடன், அவரவர் பிறப்புகளோடு ஒற்றுமையாக இருக்கட்டும்; மேலும் த்யௌ (வானம்) தேவர்களுடன், ப்ருதிவி (பூமி) சமுத்திரங்களுடன்—எங்கள் அடித்தளத்தைத் தாங்கி விரிவாக்கட்டும்.
Mantra 14
उत नोऽहिर्बुध्न्यः शृणोत्वज एकपात्पृथिवी समुद्रः । विश्वे देवा ऋतावृधो हुवानाः स्तुता मन्त्राः कविशस्ता अवन्तु ॥
அஹி-புத்ந்யன் எங்கள் அழைப்பை கேட்கட்டும்; அஜ-ஏகபாதும் கேட்கட்டும். பூமியும் சமுத்திரமும் எங்களைத் தாங்கட்டும். ருதத்தை வளர்ப்போர் ஆகிய எல்லாத் தேவர்களும், அழைக்கப்பட்டபோது, எங்களைப் பாதுகாப்பார்களாக—மந்திரங்களால் ஸ்துதிக்கப்பட்டும், கவியின் புகழ்வாக்கால் போற்றப்பட்டும்—எங்கள் பயணம் ருத-நியமத்தில் நிலைத்திருக்கும்படியாக.
Mantra 15
एवा नपातो मम तस्य धीभिर्भरद्वाजा अभ्यर्चन्त्यर्कैः । ग्ना हुतासो वसवोऽधृष्टा विश्वे स्तुतासो भूता यजत्राः ॥
ஓ நபாதர்களே, என் இத்தகைய தியானங்களால் பாரத்வாஜர்கள் உங்களை ருசா/அர்க்க ஸ்தோத்திரங்களால் அப்யர்ச்சிக்கின்றனர். ஓ தெய்வீக சக்திகளே, ஓ வசுக்கள், அஜேயர்களே, நீங்கள் அனைவரும் முழுமையாக ஸ்துதிக்கப்பட்டும் யஜ்ஞத்திற்குரியவர்களுமாக ஆகுங்கள்; உங்கள் ஒளிமிக்க இருப்பால் எங்கள் ஹவிஸ்-அர்ப்பணத்தில் பிரவேசியுங்கள்.
The hymn primarily calls Aditi and the Ādityas—especially Varuṇa, Mitra, and Aryaman—along with Agni, Savitṛ, and Bhaga, forming a combined prayer for protection and blessing.
It asks for grace (mercy), protection, and stability in life—both moral order (living in truth) and practical well-being (safe prosperity and a good share of blessings).
Savitṛ is invoked as the protecting, “golden-handed” power who sets good actions in motion and “unfolds” desirable riches for the person who offers and lives rightly.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.