Sukta 10.116
अद्धीदिन्द्र प्रस्थितेमा हवींषि चनो दधिष्व पचतोत सोमम् । प्रयस्वन्तः प्रति हर्यामसि त्वा सत्याः सन्तु यजमानस्य कामाः ॥
addhīd índra prá-sthitā imā havī́ṃṣi cánaḥ dadhiṣva pacatóta sómam | práyasvantaḥ práti haryāmasi tvā satyā́ḥ santu yájamānasya kā́māḥ ||
ஓ இந்திரா! முன்வைக்கப்பட்ட இவ்வஹவிகளை நிச்சயமாக உண்டு; சமைந்து பக்குவமடையும் சோமத்தையும் ஏற்றுக் கொள். எங்கள் முன்னே தள்ளும் ஆற்றல்களுடன் உன்னை அழைக்கிறோம்; மகிழ்ச்சியுடன் உன்னை அருகே இழைக்கிறோம்; யஜமானனின் விருப்பங்கள் சத்தியமாகட்டும்—அவனின் உள்ளார்ந்த வேண்டுதல்கள் சத்தியத்தில் நிறைவேறட்டும்.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.