Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 64, Shloka 29

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः

The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death

अथाहमेकस्तं देशं नीत्वा तौ भृशदुःखितौ।अस्पर्शयमहं पुत्रं तं मुनिं सह भार्यया।।।।

athāham ekas taṃ deśaṃ nītvā tau bhṛśaduḥkhitau | asparśayam ahaṃ putraṃ taṃ muniṃ saha bhāryayā ||

பின்னர் நான் ஒருவனாகவே, மிகுந்த துயரத்தில் மூழ்கிய அந்த இருவரையும் அந்த இடத்திற்குக் கொண்டு சென்று, அந்த முனிவரும் அவரது மனைவியும் தங்கள் மகனின் உடலைத் தொடுமாறு செய்தேன்।

athathen, thereupon
atha:
Kriyā-krama-dyotaka (क्रम-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अनन्तरार्थ-निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular
ekaḥalone
ekaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying 'aham'
tamthat
tam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifying 'deśam'
deśamplace
deśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of 'nītvā'
nītvāhaving led/taken
nītvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
tauthose two
tau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual; object of 'nītvā' (those two)
bhṛśaduḥkhitaudeeply grieved
bhṛśaduḥkhitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhṛśa-duḥkhita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Dual; qualifying 'tau'; bhṛśa (excessively) + duḥkhita (grieved)
asparśayamI made (them) touch
asparśayam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√spṛś (धातु) causative √spṛś→sparśay (णिच्)
FormImperfect (लङ्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada; causative
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative, Singular (repeated for emphasis)
putramson
putram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of 'asparśayam'
tamthat
tam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifying 'munim'
munimsage
munim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; object of 'asparśayam' (second object)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormPrepositional indeclinable (सह-योगे)
bhāryayāwith (his) wife
bhāryayā:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular; with 'saha'

Holding the pot filled with clean water I reached the hermitage following the path as directed.

D
Daśaratha

FAQs

Compassionate truth-telling: even in guilt, one must face the harmed parties and acknowledge reality directly, enabling rightful mourning and moral reckoning.

Daśaratha guides the blind ascetic couple to where their son lies and helps them confirm the loss by touch.

Humaneness amid wrongdoing—Daśaratha does not abandon the grieving parents but assists them, reflecting remorse and basic compassion.