Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.56.4Ayodhya Kanda, Sarga 56, Shloka 4

चित्रकूटगमनम् तथा पर्णशालाप्रवेशः

Arrival at Chitrakuta and Establishing the Leaf-Hut

तत उत्थाय ते सर्वे स्पृष्ट्वा नद्या श्शिवं जलम्।पन्थानमृषिणाऽदिष्टं चित्रकूटस्य तं ययुः।।।।

tata utthāya te sarve spṛṣṭvā nadyāḥ śivaṃ jalam |

panthānam ṛṣiṇādiṣṭaṃ citrakūṭasya taṃ yayuḥ ||

பின்னர் அவர்கள் அனைவரும் எழுந்து, நதியின் மங்களகரமான நீரைத் தொட்டு, முனிவர் காட்டிய சித்ரகூடப் பாதையில் சென்றனர்.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; ‘having risen’
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (of ते)
स्पृष्ट्वाhaving touched
स्पृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्यय; ‘having touched’
नद्याःof the river
नद्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
शिवम्auspicious
शिवम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of जलम्)
जलम्water
जलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
पन्थानम्path
पन्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन
आदिष्टम्directed; instructed
आदिष्टम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-दिश् (धातु)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of पन्थानम्)
चित्रकूटस्यof Chitrakuta
चित्रकूटस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootचित्रकूट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
तम्that (path)
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम (refers to पन्थानम्)
ययुःwent
ययुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्

Then they all rose, touched the river's auspicious waters and went the way the sage had directed -- towards mount Chitrakuta.

C
Citrakūṭa
R
River (nadī)
S
Sage (likely Bharadvāja, per provided gloss)

FAQs

Dharma is reverence and right guidance: they begin the journey with auspicious purification and follow the counsel of a sage, showing humility before wisdom.

Rāma’s party sets out toward Mount Citrakūṭa, following the route indicated by the sage.

Teachability and respect—accepting and acting upon righteous instruction.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App