Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 40, Shloka 27

प्रयाणवर्णनम्

Departure from Ayodhya; Civic Lament and the Chariot’s Urgency

एवं वदन्तस्ते सोढुं न शेकुर्बाष्पमागतम्।नरास्तमनुगच्छन्तः प्रियमिक्ष्वाकुनन्दनम्।।।।

evaṃ vadantas te soḍhuṃ na śekur bāṣpam āgatam | narās tam anugacchantaḥ priyam ikṣvāku-nandanam ||

இவ்வாறு சொல்லிக்கொண்டிருந்தபோதும், இக்ஷ்வாகு குலத்தின் ஆனந்தமான தம் பிரிய ராமரைப் பின்தொடர்ந்த அந்த ஆண்கள் எழுந்த கண்ணீரைத் தடுக்க இயலவில்லை.

evamthus
evam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (thus)
vadantaḥspeaking
vadantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√vad (वद्) + शतृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle): speaking
tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
soḍhumto bear
soḍhum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√sah (सह्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): to endure/bear
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (not)
śekuḥwere able
śekuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (शक्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
bāṣpamtears
bāṣpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āgatamthat had come
āgatam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootā + √gam (गम्) + क्त
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त: come/arrived; विशेषणम् (qualifies bāṣpam)
narāḥmen/people
narāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; te narāḥ apposition
tamhim (Rama)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
anugacchantaḥfollowing
anugacchantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu + √gam (गम्) + शतृ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वर्तमानकाले कृदन्त: following
priyambeloved
priyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifies ikṣvākunandanam)
ikṣvāku-nandanamdelight of the Ikshvaku dynasty
ikṣvāku-nandanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootikṣvāku + nandana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषः (ikṣvākūnāṃ nandanaḥ = delight of Ikṣvāku line)

Speaking thus, the people following their beloved Rama, the delight of the Ikshvaku dynasty, were not able to bear (restrain) the tears flowing from their eyes.

R
Rāma
I
Ikṣvāku dynasty
A
Ayodhyā citizens

FAQs

Dharma is love aligned with righteousness: the people honor Rāma’s rightful conduct, yet their tears show that dharmic decisions can still cause real human sorrow.

Citizens follow Rāma out of devotion; despite their words of praise, they are overwhelmed and weep openly.

The citizens’ loyalty and reverence for righteous leadership—public affection for a prince who embodies dharma.