Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 13, Shloka 24

अयोध्याकाण्डे त्रयोदशः सर्गः | Kaikeyi Presses the Boons; Dasaratha’s Lament and Collapse

विशुद्धभावस्य सुदुष्टभावाताम्रेक्षणस्याश्रुकलस्य राज्ञः।श्रुत्वा विचित्रं करुणं विलापंभर्तुर्नृशंसा न चकार वाक्यम्।।।।

viśuddha-bhāvasya suduṣṭa-bhāvā tāmrīkṣaṇasyāśru-kalasya rājñaḥ | śrutvā vicitraṃ karuṇaṃ vilāpaṃ bhartur nṛśaṃsā na cakāra vākyam ||

தூய உள்ளம் கொண்ட அரசன்—கண்கள் சிவந்து கண்ணீரால் நிறைந்தவன்—பலவிதமாக இரங்கிக் கதறியதை கேட்டும், தீய எண்ணமுடைய அந்தக் கடுஞ்சித்தப் பெண் கணவனின் சொல்லை ஏற்கவில்லை.

विशुद्ध-भावस्यof (one) of pure disposition
विशुद्ध-भावस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविशुद्ध (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठीभाव: 'विशुद्धः भावः'); पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
सुदुष्ट-भावाthe wicked-minded woman
सुदुष्ट-भावा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुष्ट (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('सुदुष्टः भावः यस्याः सा'); स्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
ताम्र-ईक्षणस्यof the red-eyed (one)
ताम्र-ईक्षणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootताम्र (प्रातिपदिक) + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
अश्रु-कलस्यof (one) filled with tears
अश्रु-कलस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक) + कल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('अश्रुभिः कलः/कलितः'); पुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
विचित्रम्varied/strange
विचित्रम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootविचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विलापम् इति विशेषण
करुणम्piteous
करुणम्:
Karma-anvaya (कर्मान्वय)
TypeAdjective
Rootकरुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; विलापम् इति विशेषण
विलापम्lamentation
विलापम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootविलाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
नृशंसाheartless/cruel
नृशंसा:
Karta-anvaya (कर्तृअन्वय; qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootनृशंस (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; सुदुष्टभावा इत्यस्य विशेषण
not
:
Sambandha (सम्बन्ध; negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
चकारdid/made
चकार:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
वाक्यम्(his) word/command
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन

The king with a clean heart, whose eyes had been rendered red with weeping wailed piteously. Even after hearing it, that malicious woman full of wicked thoughts did not act upon his word.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī

FAQs

Dharma is contrasted with adharma through compassion: refusing a righteous plea despite evident suffering is portrayed as moral hardness.

Daśaratha weeps and pleads; Kaikeyī remains unmoved and does not accept his request.

Daśaratha’s sincerity and emotional truthfulness versus Kaikeyī’s lack of compassion.