
நாரதர் சனகரிடம்—ஜீவர்கள் இடையறாது கர்மம் செய்து அதன் பலனை அனுபவிக்கையில், சம்சாரப் பாசம் எவ்வாறு அறுபடும்? என்று கேட்கிறார். சனகர் நாரதரின் தூய்மையைப் புகழ்ந்து, விஷ்ணு/நாராயணனே ஸ்ருஷ்டி-ஸ்திதி-ஸம்ஹார கர்த்தா, மோட்சதாதா என்கிறார்—பக்தி, சரணாகதி, திவ்யரூப ஆராதனை வழியாகவும், தத்துவமாக அத்வைத ஸ்வப்ரகாச பிரம்மமாகவும். பின்னர் நாரதர் யோகசித்தி எவ்வாறு உண்டாகிறது என்று வினவுகிறார். சனகர்—முக்தி ஞானத்தால்; ஆனால் ஞானத்தின் வேர் பக்தி. தானம், யாகம், தீர்த்தம் முதலான புண்யகர்மங்களால் பக்தி பிறக்கிறது என உபதேசிக்கிறார். யோகம் இருவகை—கர்மயோகம், ஞானயோகம்; ஞானயோகத்திற்கு சுத்தகர்ம அடித்தளம் வேண்டும்; கேசவனின் பிரதிமா-பூஜை மற்றும் அஹிம்சை சார்ந்த ஒழுக்கம் வலியுறுத்தப்படுகிறது. பாபம் க்ஷயமான பின் நித்ய-அநித்ய விவேகத்தால் வைராக்யம், முமுக்ஷுத்துவம் எழுகிறது. பர/அபர ஆத்மா, க்ஷேத்ர-க்ஷேத்ரஜ்ஞ, மாயை, சப்தப்ரஹ்மம் (மஹாவாக்கியங்கள்) மூலம் விடுதலைப் புலன் விளக்கப்படுகிறது. இறுதியில் அஷ்டாங்க யோகம்—யம, நியம, ஆசனம், பிராணாயாமம் (நாடிகள், நான்கு வகை சுவாசம்), பிரத்யாஹாரம், தாரணை, தியானம், சமாதி—விரிவாக கூறி, விஷ்ணுரூப தியானமும் பிரணவ ‘ஓம்’ சிந்தனையும் உச்ச சாதனையாகச் சொல்லப்படுகிறது.
Verse 1
नारद उवाच । भगवन्सर्वमाख्यातं यत्पृष्टं विदुषा त्वया । संसारपाशबद्धानां दुःखानि सुबहूनि च ॥ १ ॥
நாரதர் கூறினார்—பகவனே! ஞானியரே, உம்மால் கேட்கப்பட்ட அனைத்தையும் முழுமையாக விளக்கினீர்; சம்சாரப் பாசத்தில் கட்டுண்டோரின் பல துயரங்களையும் உரைத்தீர்.
Verse 2
अस्य संसारपाशस्य च्छेदकः कतमः स्मृतः । येनोपायेन मोक्षः स्यात्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥ २ ॥
இந்த சம்சாரப் பாசத்தை வெட்டுவது எது என்று ஸ்மிருதிகளில் கூறப்பட்டுள்ளது? எந்த வழியால் மோக்ஷம் கிடைக்குமோ அதை எனக்குச் சொல்லுங்கள், தவத் தநமே.
Verse 3
प्राणिभिः कर्मजालानि क्रियंते प्रत्यहं भृशम् । भुज्यंते च मुनिश्रेष्ठ तेषां नाशः कथं भवेत् ॥ ३ ॥
உயிர்கள் தினந்தோறும் அடர்ந்த கர்மவலையைச் செய்கின்றன; அதன் பலன்களையும் அனுபவிக்கின்றன. ஓ முனிவரே சிறந்தவரே, அக்கர்மச் சேமிப்பு எவ்வாறு ஒருநாள் முடிவடையும்?
Verse 4
कर्मणा देहमाप्नोति देही कामेन बध्यते । कामाल्लोभाभिभूतः स्याल्लोभात्क्रोधपरायणाः ॥ ४ ॥
கர்மத்தால் உடலுடையவன் உடலைப் பெறுகிறான்; ஆசையால் கட்டுப்படுகிறான். ஆசையால் பேராசை மேலோங்குகிறது; பேராசையால் கோபத்திற்கே அடிமையாவான்.
Verse 5
क्रोधाञ्च धर्मनाशः स्याद्धर्मनाशान्मतिभ्रमः । प्रनष्टबुद्धिर्मनुजः पुनः पापं करोति च ॥ ५ ॥
கோபத்தால் தர்மம் அழிகிறது; தர்மநாசத்தால் அறிவு மயக்கம் உண்டாகிறது. அறிவு கெட்ட மனிதன் மீண்டும் பாவம் செய்கிறான்.
Verse 6
तस्माद्देहं पापमूलं पापकर्मरतं तथा । यथा देहभ्रमत्यक्त्वा मोक्षभाक्स्यात्तथा वद ॥ ६ ॥
ஆகவே கூறுங்கள்: பாவத்தின் வேர் போலவும் பாவச் செயல்களில் ஈடுபடுவதுமான இந்த உடலை ‘நான்’ எனக் கொள்ளும் மயக்கத்தை எவ்வாறு விட்டு, மோட்சத்தில் பங்குபெறுவது எப்படி?
Verse 7
सनक उवाच । साधु साधु महाप्राज्ञ मतिस्ते विमलोर्जिता । यस्मात्संसारदुःखान्नो मोक्षोपायमभीप्ससि ॥ ७ ॥
சனகர் கூறினார்—நன்று, நன்று, ஓ மஹாப்ராஜ்ஞரே! உமது அறிவு தூய்மையும் உறுதியும் பெற்றது; ஏனெனில் உலகவாழ்வின் துயரத்திலிருந்து விடுதலைக்கான வழியை எங்களிடம் நாடுகிறீர்.
Verse 8
यस्याज्ञया जगत्सर्वं ब्रह्म्ना सृजति सुव्रत । हरिश्च पालको रुद्रो नाशकः स हि मोक्षदः ॥ ८ ॥
நல்ல விரதமுடையவனே! யாருடைய ஆணையால் பிரம்மா இவ்வுலகமெங்கும் படைக்கிறானோ, ஹரி அதைக் காக்கிறார்; ருத்ரன் அதனை அழிக்கிறார்—அவரே மோட்சம் அருள்வார்.
Verse 9
अहमादिविशेषांता जातायस्य प्रभावतगः । तं विद्यान्मोक्षदं विष्णुं नारायणमनामयम् ॥ ९ ॥
யாருடைய சக்தியால் ‘நான்’ என்ற அகந்தை முதல் மிக நுண்ணிய வேறுபாடுகள் வரை எல்லா விசேஷங்களும் தோன்றினவோ—அவரையே மோட்சம் அருளும் விஷ்ணு, நோயற்ற நாராயணன் என அறிக.
Verse 10
यस्याभिन्नमिदं सर्वं यच्चेंगद्यञ्च नेंगति । तमुग्रमजरं देवं ध्यात्वा दुःखात्प्रमुच्यते ॥ १० ॥
யாருக்குப் இந்த முழு உலகமும் வேறுபாடற்றதோ—இயங்குவதும் இயங்காததும்—அந்த உக்கிரமும் முதுமையற்றதுமான தேவனைத் தியானித்தால் துயரத்திலிருந்து விடுதலை பெறுவர்.
Verse 11
अविकारमजं शुद्धं स्वप्रकाशं निरंजनम् । ज्ञानरुपं सदानंदं प्राहुर्वैमोक्षसाधनम् ॥ ११ ॥
மாற்றமற்ற, பிறவியற்ற, தூய, தன்னொளியுடைய, மாசற்ற—ஞானமே வடிவாகவும் நித்திய ஆனந்தமாகவும் உள்ள அந்தத் தத்துவமே மோட்சத்தின் உண்மையான சாதனம் என்று அவர்கள் கூறுகின்றனர்.
Verse 12
यस्यावताररुपाणि ब्रह्माद्या देवतागणाः । समर्चयंति तं विद्याच्छाश्वतस्थानदं हरिम् ॥ १२ ॥
பிரம்மா முதலிய தேவர்கூட்டமும் முறையாக யாருடைய அவதார ரூபங்களை வணங்குகின்றனரோ—அந்த ஹரியையே நித்திய வாசஸ்தானம் அருள்வார் என அறிக.
Verse 13
जितप्राणा जिताहाराः सदा ध्यानपरायणाः । हृदि पश्यंति यं सत्यं तं जामीहि सुखावहम् ॥ १३ ॥
பிராணனை வென்று, உணவை அடக்கி, எப்போதும் தியானத்தில் நிலைத்திருப்போர், இதயத்தில் காணும் அந்த சத்தியத்தை—இன்பம் அருளும் தத்துவம் என அறிக।
Verse 14
निर्गुणोऽपि गुणाधारो लोकानुग्रहरुपधृक् । आकाशमध्यगः पूर्णस्तं प्राहुर्मोक्षदं नृणाम् ॥ १४ ॥
அவர் நிர்குணனாயினும் எல்லாக் குணங்களுக்கும் ஆதாரம்; உலகங்களுக்கு அருள் செய்ய வடிவம் தரிப்பவர்; ஆகாய நடுவில் நிலைத்து, எங்கும் நிறைந்து, பரிபூரணன்—அவரையே மனிதர்க்கு மோட்சம் அளிப்பவன் எனச் சொல்கின்றனர்।
Verse 15
अध्यक्षः सर्वकार्याणां देहिनो हृदये स्थितः । अनूपमोऽखिलाधारस्तां देवं शरणं व्रजेत् ॥ १५ ॥
எல்லாக் காரியங்களுக்கும் அதிபதியான பரமேசன், உடல் கொண்டவரின் இதயத்தில் உறைகிறான். ஒப்பற்றவன், அனைத்திற்கும் ஆதாரம்—அந்த தேவனையே சரணடைய வேண்டும்।
Verse 16
सर्वं संगृह्य कल्पांते शेते यस्तु जले स्वयम् । तं प्राहुर्मोक्षदं विष्णुं मुनयस्तत्त्वदर्शिनः ॥ १६ ॥
கல்ப முடிவில் அனைத்தையும் தன்னுள் இழுத்துக் கொண்டு, தானே நீர்மேல் பள்ளி கொள்பவனை, தத்துவம் காணும் முனிவர் மோட்சம் அருளும் விஷ்ணு எனப் புகழ்கின்றனர்।
Verse 17
वेदार्थविद्भिः कर्मज्ञैरिज्यते विविधैर्मखैः । स एव कर्मफलदो मोक्षदोऽकामकर्मणाम् ॥ १७ ॥
வேதார்த்தம் அறிந்தும் கர்மத்தில் தேர்ந்தவரும் பலவகை யாகங்களால் அவரையே வழிபடுகின்றனர். அவர் ஒருவரே கர்மபலன் அளிப்பவர்; ஆசையற்ற கர்மம் செய்வோர்க்கு மோட்சமும் அருள்பவர் அவர் ஒருவரே।
Verse 18
हव्यकव्यादिदानेषु देवतापितृरूपधृक् । भुंक्ते य ईश्वरोऽव्यक्तस्तं प्राहुर्मोक्षदं प्रभुम् ॥ १८ ॥
ஹவ்ய‑கவ்ய முதலான தானங்களில் தேவர்‑பித்ரு ரூபம் தாங்கி அவற்றை ஏற்றுக் கொள்பவன்—அந்த அவ்யக்த ஈச்வரப் பிரபுவே மோட்சம் அருளும் பரமாதிபதி எனப் புகழப்படுகிறான்।
Verse 19
ध्यातः प्रणमितो वापि पूजितो वापि भक्तितः । ददाति शाश्वतं स्थानं तं दयालुं समर्चयेत् ॥ १९ ॥
வெறும் தியானமாயினும், வணக்கமாயினும், பக்தியுடன் பூஜையாயினும்—அவன் நித்திய தாமத்தை அளிக்கிறான்; ஆகவே அந்த கருணைமிகு பிரபுவை முறையாக ஆராதிக்க வேண்டும்।
Verse 20
आधारः सर्वभूतानांमेको यः पुरुषः परः । जरामरणनिर्मुक्तो मोक्षदः सोऽव्ययो हरिः ॥ २० ॥
ஹரியே அந்த பரம புருஷன்—இரண்டற்றவன்—அனைத்து உயிர்களுக்கும் ஆதாரம்; முதுமை‑மரணம் அற்றவன், அழிவிலான், மோட்சம் அருள்வான்।
Verse 21
संपूज्य यस्य पादाब्जं देहिनोऽपि मुनीश्वर । अमृतत्वं भजंत्याशु तं विदुः पुरुषोत्तमम् ॥ २१ ॥
முனிவரே! யாருடைய தாமரைத் திருவடிகளை முறையாகப் பூஜித்தால் உடலுடையவர்களும் விரைவில் அமரத்துவம் அடைகிறார்களோ—அவரையே புருஷோத்தமன் என அறிகின்றனர்।
Verse 22
आनन्दमजरं ब्रह्म परं ज्योतिः सनातनम् । परात्परतरं यञ्च तद्विष्णोः परमं पदम् ॥ २२ ॥
ஆனந்தமயமான அஜப் பிரம்மம்; சனாதனமான பரம ஜோதி; மேலும் பராத்பரத்திற்கும் அப்பாற்பட்டது—அதுவே விஷ்ணுவின் பரம பதம், பரம தாமம்।
Verse 23
अद्वयं निगुणं नित्यमद्वितीयमनौपमम् । परिपूर्णं ज्ञानमयं विदुर्मोक्षप्रताधकम् ॥ २३ ॥
ஞானிகள் அந்த பரமத் தத்துவத்தை அத்வயம், குணாதீதம், நித்தியம், இரண்டற்றது, ஒப்பற்றது என அறிகின்றனர்—அது பரிபூர்ணம், சுத்தச் சைதன்யமயம், மோக்ஷம் அளிப்பது.
Verse 24
एवंभूतं परं वस्तु योगमार्गविधानतः । य उपास्ते सदा योगी स याति परमं पदम् ॥ २४ ॥
யோக மார்க்க விதிகளின்படி இத்தகைய பரமப் பொருளை எப்போதும் உபாசித்து/தியானிக்கும் யோகி பரம பதத்தை அடைகிறான்.
Verse 25
परसर्वसंगपरित्यागी शमादिगुणसंयुतः । कामर्द्यैवर्जितोयोगी लभते परमं पदम् ॥ २५ ॥
எல்லா பற்றுகளையும் துறந்து, சமம் முதலான நற்குணங்களுடன் கூடி, ஆசையும் சோம்பலும் அற்ற யோகி பரம பதத்தை அடைகிறான்.
Verse 26
नारद उवाच । कर्मणा केन योगस्य सिद्धिर्भवति योगिनाम् । तदुपायं यथातत्त्वं ब्रूहि मे वदतां वर ॥ २६ ॥
நாரதர் கூறினார்—யோகிகளுக்கு யோக சித்தி எந்த வகை கர்மத்தால் உண்டாகிறது? வாக்கில் சிறந்தவரே, அதன் வழியை யதார்த்தமாக எனக்குச் சொல்லுங்கள்.
Verse 27
सनक उवाच । ज्ञानलभ्यं परं मोक्षं प्राहुस्तत्त्वार्थचिंतकाः । यज्ज्ञानं भक्तिमूलं च भक्तिः कर्मवतां तथा ॥ २७ ॥
சனகர் கூறினார்—தத்துவார்த்தத்தை சிந்திப்போர் பரம மோக்ஷம் ஞானத்தால் பெறப்படும் எனச் சொல்கிறார்கள்; ஆனால் அந்த ஞானமும் பக்தியையே வேராகக் கொண்டது, மேலும் கர்மத்தில் ஈடுபடுவோருக்கும் பக்தியே சாதனம்.
Verse 28
दानानि यज्ञा विविधास्तीर्थयात्रादयः कृताः । येन जन्मसहस्त्रेषु तस्य भक्तिर्भवेद्धरौ ॥ २८ ॥
யாருடைய புண்ணியத்தால் ஆயிரம் பிறவிகளில் தானம், பலவகை யாகங்கள், தீர்த்தயாத்திரை முதலியவை அனைத்தும் நிகழ்ந்தனவோ, அவரிடமே ஸ்ரீஹரியின் பக்தி உதயமாகிறது.
Verse 29
अक्षयः परमो धर्मो भक्तिलेशेन जायते । श्रद्धया परया चैव सर्वं पापं प्रणश्यति ॥ २९ ॥
பக்தியின் மிகச் சிறிய துளியிலிருந்தும் அழியாத பரம தர்மம் பிறக்கிறது; மேலும் பரம ஸ்ரத்தையால் எல்லாப் பாவங்களும் முற்றிலும் அழிகின்றன.
Verse 30
सर्वपापेषु नष्टेषु बुद्धिर्भवति निर्मला । सैव बुद्धिः समाख्याता ज्ञानशब्देन सूरिभिः ॥ ३० ॥
எல்லாப் பாவங்களும் அழிந்தபோது புத்தி நிர்மலமாகிறது; அந்த நிர்மல புத்தியையே ஞானிகள் ‘ஞானம்’ என அழைக்கின்றனர்.
Verse 31
ज्ञानं च मोक्षदं प्राहुस्तज्ज्ञानं योगिनां भवेत् । योगस्तु द्विविधः प्रोक्तः कर्मज्ञानप्रभेदतः ॥ ३१ ॥
ஞானம் மோட்சத்தை அளிக்கும் என்று கூறுவர்; அந்த ஞானம் யோகிகளிடமே நிலைபெறும். யோகம் இரண்டு வகை என அறிவிக்கப்பட்டது—கர்மயோகம், ஞானயோகம் என்ற வேறுபாட்டால்.
Verse 32
क्रियायोगं विना नॄणां ज्ञानयोगो न सिध्यति । क्रियायोगरतस्तस्माच्छ्रद्धया हरिमर्चयेत् ॥ ३२ ॥
மனிதர்களுக்கு கிரியாயோகம் இன்றிப் ஞானயோகம் सिद्धியடையாது. ஆகவே கிரியாயோகத்தில் ஈடுபட்டு ஸ்ரத்தையுடன் ஸ்ரீஹரியை அர்ச்சிக்க வேண்டும்.
Verse 33
द्विजभूम्यग्निसूर्याम्बुधातुहृञ्चित्रसंज्ञिताः । प्रतिमाः केशवस्यैता पूज्य एतासु भक्तितः ॥ ३३ ॥
கேசவனுடைய பிரதிமைகள் ‘த்விஜ, பூமி, அக்னி, சூர்ய, அம்பு, தாது, ஹ்ருத், சித்ர’ என்ற பெயர்களால் அறியப்படுகின்றன. இவ்வுருவங்களில் அவரை பக்தியுடன் வழிபட வேண்டும்.
Verse 34
कर्मणा मनसा वाचा परिपीडापराङ्मुखः । तस्मात्सर्वगतं विष्णुं पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ३४ ॥
செயலால், மனத்தால், சொல்லால் பிறருக்கு துன்பம் செய்வதிலிருந்து விலகி, ஆகவே எங்கும் நிறைந்த விஷ்ணுவை பக்தியுடன் வழிபட வேண்டும்.
Verse 35
अहिंसा सत्यमक्रोधो ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । अनीर्ष्या च दया चैव योगयोरूभयोः समाः ॥ ३५ ॥
அஹிம்சை, சத்தியம், கோபமின்மை, பிரம்மச்சரியம், அபரிக்ரஹம், பொறாமையின்மை, கருணை—இவை யோகத்தின் இரு வழிகளிலும் சமமாக அவசியம்.
Verse 36
चराचरात्मकं विश्वं विष्णुरेव सनातनः । इति निश्चित्य मनसा योगद्वितयमभ्यसेत् ॥ ३६ ॥
இயங்கும்-இயங்காத அனைத்தையும் கொண்ட இந்தப் பிரபஞ்சம் நித்திய விஷ்ணுவே என்று மனத்தில் உறுதியாகத் தீர்மானித்து, யோகத்தின் இருவகை ஒழுக்கத்தையும் பயில வேண்டும்.
Verse 37
आत्मवत्सर्वभूतानि ये मन्यंते मनीषिणः । ते जानंति परं भावं देवदेवस्य चक्रिणः ॥ ३७ ॥
எல்லா உயிர்களையும் தம்முடைய ஆத்மாவைப் போலக் கருதும் ஞானிகள், தேவர்களின் தேவனாகிய சக்கரதாரி விஷ்ணுவின் பரம இயல்பை அறிகின்றனர்.
Verse 38
यदि क्रोधादिदुष्टात्मा पूजाध्यानपरो भवेत् । न तस्य तुष्यते विष्णुर्यतो धर्मपतिः स्मृतः ॥ ३८ ॥
கோபம் முதலான குற்றங்களால் உள்ளம் மாசுபட்டவன் பூஜை, தியானத்தில் ஈடுபட்டாலும், விஷ்ணு அவன்மேல் திருப்தியடையார்; ஏனெனில் அவர் தர்மத்தின் அதிபதி என நினைக்கப்படுகிறார்.
Verse 39
यदि कामादिदुष्टात्मा देव पूजापरो भवेत् । दंभाचारः स विज्ञेयः सर्वपातकिभिः समः ॥ ३९ ॥
காமம் முதலான குற்றங்களால் உள்ளம் கெட்டவன் தேவபூஜையில் ஈடுபட்டாலும், அவன் பாசாங்குக்காரன் என அறிய வேண்டும்; அவன் நடத்தை எல்லாப் பாவிகளுக்கும் சமம்.
Verse 40
तपः पूजाध्यानपरोयस्त्वसूयारतो भवेत् । तत्तपः सा च पूजा च तद्ध्यानं हि निरर्थकम् ॥ ४० ॥
தவம், பூஜை, தியானத்தில் ஈடுபட்டிருந்தும் குற்றம் காணும் அசூயை மற்றும் வெறுப்பில் மூழ்கினால், அந்தத் தவமும், அந்தப் பூஜையும், அந்தத் தியானமும் நிச்சயமாகப் பயனற்றதாகிவிடும்.
Verse 41
तस्मात्सर्वात्मकं विष्णुं शमादिगुणतत्परः । मुक्तयर्थमर्चयेत्सम्यक् क्रियायोगपरो नरः ॥ ४१ ॥
ஆகையால், சாந்தி முதலான நற்குணங்களில் நிலைத்து, கிரியாயோகத்தில் உறுதியுடையவன், விடுதலைக்காக எல்லோரின் ஆத்மாவான விஷ்ணுவை முறையாகச் சரிவர அர்ச்சிக்க வேண்டும்.
Verse 42
कर्मणा मनसा वाचा सर्वलोकहिते रतः । समर्चयति देवेशं क्रियायोगः स उच्यते ॥ ४२ ॥
செயல், மனம், சொல் ஆகியவற்றால் எல்லா உலகங்களின் நலனில் ஈடுபட்டு, தேவேசனை முறையாக அர்ச்சிப்பதே கிரியாயோகம் எனப்படுகிறது.
Verse 43
नारायणं जगद्योनिं सर्वांतयर्यामिणं हरिम् । स्तोत्राद्यैः स्तौति यो विष्णुं कर्मयोगी स उच्यते ॥ ४३ ॥
நாராயணன்—ஜகத்-யோனி, எல்லோருள்ளும் அந்தர்யாமியாக உறையும் ஹரி—அந்த விஷ்ணுவை ஸ்தோத்திர முதலிய வழிபாடுகளால் போற்றுபவன் கர்மயோகி எனப்படுவான்।
Verse 44
उपवासादिभिश्चैव पुराणश्रवणादिभिः । पुष्पाद्यैश्चार्चनं विष्णोः क्रियायोग उदाहृतः ॥ ४४ ॥
உபவாசம் முதலிய விரதங்கள், புராண-श्रவணம் முதலிய அனுஷ்டானங்கள், மேலும் மலர் முதலியவற்றால் விஷ்ணுவை அர்ச்சித்தல்—இதுவே கிரியாயோகம் என அறிவிக்கப்பட்டது।
Verse 45
एवं भक्तिमतां विष्णौ क्रियायोगरतात्मनाम् । सर्वपापानि नश्यंति पूर्वजन्मार्जितानि वै ॥ ४५ ॥
இவ்வாறு விஷ்ணுவில் பக்தியுடையவர்களும் கிரியாயோகத்தில் மனம் நிலைத்தவர்களும், முன்ஜென்மத்தில் சேர்த்த பாவங்களும் உட்பட எல்லாப் பாவங்களும் அழிகின்றன।
Verse 46
पापक्षयाच्छुद्वमतिर्वांछति ज्ञानमुत्तमम् । ज्ञानं हि मोक्षदं ज्ञेयं तदुपायं वदामि ते ॥ ४६ ॥
பாவங்கள் க்ஷயமானால் புத்தி தூய்மையடைந்து உத்தம ஞானத்தை நாடும். ஞானமே மோக்ஷம் தருவது; அதை அடையும் வழியை உனக்குச் சொல்கிறேன்।
Verse 47
चराचरात्मके लोके नित्यं चानित्यमेव च । सम्यग् विचारयेद्धीमान्सद्भिः शास्त्रार्थकोविदैः ॥ ४७ ॥
சராசரமயமான இவ்வுலகில் எது நித்தியம், எது அனித்தியம் என்பதை, சாஸ்திரார்த்தத்தில் தேர்ந்த சத்புருஷர்களுடன் சேர்ந்து ஞானி முறையாக விசாரிக்க வேண்டும்।
Verse 48
अनित्यास्तु पदार्था वै नित्यमेको हरिः स्मृतः । अनित्यानि परित्यज्य नित्यमेव समाश्रयेत् ॥ ४८ ॥
எல்லாப் பொருள்களும் நிலையற்றவை; நித்தியன் என்று நினைக்கப்படுவது ஹரியே. ஆகவே நிலையற்றதை விட்டு நித்திய இறைவனையே சரணடைய வேண்டும்.
Verse 49
इहामुत्र च भोगेषु विरक्तश्च तथा भवेत् । अविरक्तो भवेद्यस्तु स संसारे प्रवर्तते ॥ ४९ ॥
இவ்வுலகமும் மறுவுலகமும் தரும் இன்பங்களில் பற்றின்மை கொள்ள வேண்டும். பற்றின்மை இல்லாதவன் சம்சாரத்தில் செயல்பட்டு சுழல்கிறான்.
Verse 50
अनित्येषु पदार्थेषु यस्तु रागी भवेन्नरः । तस्य संसारविच्छित्तिः कदाचिन्नैव जायते ॥ ५० ॥
நிலையற்ற பொருள்களில் யார் ஆசை கொள்ளுகிறாரோ, அவருக்கு சம்சாரத் துண்டிப்பு எந்நாளும் உண்டாகாது.
Verse 51
शमादिगुणसंपन्नो मुमुक्षुर्ज्ञानमभ्यसेत् । शमादिगुणहीनस्य ज्ञानं नैव च सिध्यति ॥ ५१ ॥
சமம் முதலான குணங்கள் உடைய முக்தி நாடுபவன் ஞானத்தைப் பயில வேண்டும்; அவ்வகுணங்கள் இல்லாதவர்க்கு ஞானம் நிறைவேறாது.
Verse 52
रागद्वेषविहीनो यः शमादिगुणसंयुतः । हरिध्यानपरो नित्यं मुमुक्षुरभिधीयते ॥ ५२ ॥
பற்று-வெறுப்பு அற்றவனாய், சமம் முதலான குணங்கள் உடையவனாய், எப்போதும் ஹரித் தியானத்தில் ஈடுபடுவான்—அவனே முக்தி நாடுபவன் எனப்படுவான்.
Verse 53
चतुर्भिः साधनैरेभिर्विशुद्धमतिरुच्यते । सर्वगं भावयेद्विष्णुं सर्वभूतदयापरः ॥ ५३ ॥
இந்த நான்கு சாதனங்களால் மனம்/புத்தி தூய்மையடைகிறது என்று கூறப்படுகிறது. எல்லா உயிர்களிடமும் கருணை கொண்டவனாய், எங்கும் நிறைந்த திருமால் (விஷ்ணு) மீது இடையறாது தியானம் செய்ய வேண்டும்॥ ৫৩ ॥
Verse 54
क्षराक्षरात्मकं विश्वं व्याप्य नारायणः स्थितः । इति जानाति यो विप्रतज्ज्ञानं योगजं विदुः ॥ ५४ ॥
ஓ பிராமணரே! அழியும் (க்ஷர) மற்றும் அழியாத (அக்ஷர) இயல்புடைய இந்த முழு பிரபஞ்சத்தையும் ஊடுருவி நாராயணன் நிலைத்திருக்கிறான் என்று யார் அறிகிறாரோ, அந்த அறிவை ஞானிகள் யோகத்தில் பிறந்த ஞானம் எனக் கூறுவர்॥ ૫૪ ॥
Verse 55
योगोपायमतो वक्ष्ये संसारविनिवर्त्तकम् । योगो ज्ञानं विशुद्धं स्यात्तज्ज्ञानं मोक्षदं विदुः ॥ ५५ ॥
ஆகையால், சம்சாரச் சுழற்சியிலிருந்து திருப்பி விடும் யோகத்தின் வழிமுறையை நான் கூறுகிறேன். யோகம் தூய ஞானமே; அந்த ஞானமே முக்தி அளிப்பதாக ஞானிகள் அறிகின்றனர்॥ ૫૫ ॥
Verse 56
आत्मानं द्विविधं प्राहुः परापरविभेदतः । द्वे ब्रह्मणी वेदितव्ये इति चाथर्वर्णी श्रुतिः ॥ ५६ ॥
ஆத்மா உயர்ந்தது (பர) மற்றும் தாழ்ந்தது (அபர) என்ற வேறுபாட்டால் இருவகை என்று கூறப்படுகின்றது. அதுபோல ஆத்தர்வண ஶ்ருதியும் ‘இரு பிரம்மங்களை அறிய வேண்டும்’ என்று போதிக்கிறது॥ ૫૬ ॥
Verse 57
परस्तु निर्गुणः प्रोक्तो ह्यहंकारयुतोऽपरः । तयोरभेदविज्ञानं योग इत्यभिधीयते ॥ ५७ ॥
உயர்ந்தது (பர) நிர்குணம் என்று சொல்லப்படுகிறது; தாழ்ந்தது (அபர) அகங்காரத்துடன் கூடியது. இவ்விரண்டின் அபேத ஞானமே ‘யோகம்’ என்று அழைக்கப்படுகிறது॥ ૫૭ ॥
Verse 58
पंचभूतात्मके देहे यः साक्षी हृदये स्थितः । अपरः प्रोच्यते सद्भिः परमात्मा परः स्मृतः ॥ ५८ ॥
ஐம்பூதங்களால் ஆன இந்த உடலில், இதயத்தில் சாட்சியாக இருப்பவரை சான்றோர் ‘அபரன்’ எனக் கூறுவர்; பரமாத்மா ‘பரன்’ என நினைவுகூரப்படுகிறார்।
Verse 59
शरीरं क्षेव्रमित्याहुस्तत्स्थः क्षेत्रज्ञ उच्यते । अव्यक्तः परमः शुद्धः परिपूर्ण उदाहृतः ॥ ५९ ॥
உடலை ‘க்ஷேத்ரம்’ எனக் கூறுவர்; அதில் இருப்பவரை ‘க்ஷேத்ரஜ்ஞன்’ என்பர். அவர் அவ்யக்தன், பரமன், தூயவன், நிறைவானவன் எனப் புகழப்படுகிறார்।
Verse 60
यदा त्वभेदविज्ञानं जीवात्मपरमात्मनोः । भवेत्तदा मुनिश्रेष्ठ पाशच्छेदोऽपरात्मनः ॥ ६० ॥
ஜீவாத்மாவும் பரமாத்மாவும் வேறல்ல என்ற அறிவு உதயமானால், ஓ முனிவரே, உடலோடு பிணைந்த ஆன்மாவின் கட்டுகள் அறுக்கப்படுகின்றன।
Verse 61
एकः शुद्धोऽक्षरो नित्यः परमात्मा जगन्मयः । नृणां विज्ञानभेदेन भेदवानिव लक्ष्यते ॥ ६१ ॥
பரமாத்மா ஒருவனே—தூயவன், அழியாதவன், நித்தியன், உலகமெங்கும் நிறைந்தவன்; ஆனால் மனிதரின் அறிவு வேறுபாடுகளால் அவர் பலராகப் பிரிந்ததுபோல் தோன்றுகிறார்।
Verse 62
एकमेवाद्वितीयं यत्परं ब्रह्म सनातनम् । गीयमानं च वेदांतैस्तस्मान्नास्ति परं द्विज ॥ ६२ ॥
உயர்ந்த, சனாதனமான பரப்ரஹ்மம் ஒன்றே—இரண்டற்றது; வேதாந்தங்கள் அதையே பாடுகின்றன. ஆகவே, ஓ த்விஜா, அதற்கு மேல் எதுவும் இல்லை।
Verse 63
न तस्य कर्म कार्यं वा रुपं वर्णमथापि वा । कर्त्तृत्वं वापि भोक्तृत्वं निर्गुणस्य परात्मनः ॥ ६३ ॥
நிர்குண பரமாத்மனுக்கு செயலும் இல்லை, செய்யப்பட வேண்டிய காரியமும் இல்லை; ரூபமும் இல்லை, வர்ணமும் இல்லை; அவனுக்கு கர்த்தൃത്വமும் போக்தൃത്വமும் இல்லை।
Verse 64
निदानं सर्वहेतूनां तेजो यत्तेजसां परम् । किमप्यन्यद्यतो नास्ति तज्ज्ञेयं मुक्तिहेतवे ॥ ६४ ॥
அனைத்து காரணங்களுக்கும் ஆதிமூலமாகவும், ஒளிகளுக்கெல்லாம் அப்பாற்பட்ட பரம ஒளியாகவும், அதற்கு அப்பால் வேறொன்றும் இல்லாததுமான அதையே முக்திக்கான காரணமாக அறிய வேண்டும்।
Verse 65
शब्दब्रह्ममयं यत्तन्महावाक्यादिकं द्विज । तद्विचारोद्भवं ज्ञानं परं मोक्षस्य साधनम् ॥ ६५ ॥
ஓ த்விஜனே! மகாவாக்கியாதி வேதவாக்குகள் ‘சப்த-பிரஹ்ம’மயமானவை; அவற்றை ஆராய்ந்து சிந்தித்தால் எழும் பரம ஞானமே மோட்சத்தின் சாதனம்.
Verse 66
सम्यग्ज्ञानविहीनानां दृश्यते विविधं जगतग् । परमज्ञानिनामेतत्परब्रह्मात्मकं द्विज ॥ ६६ ॥
சரியான ஞானமில்லாதவர்களுக்கு உலகம் பலவிதமாகத் தோன்றுகிறது; ஆனால் பரம ஞானிகளுக்கு, ஓ த்விஜனே, இதுவே பரபிரஹ்மத்தின் ஸ்வரூபமாகும்.
Verse 67
एक एव परानन्दो निर्गुणः परतः परः । भाति विज्ञानभेदेन बहुरुपधरोऽव्ययः ॥ ६७ ॥
பரமானந்தம் ஒன்றே—நிர்குணம், பராத்பரம்; ஆனால் அறிவின் வேறுபாடுகளால் அதே அவ்யயம் பல ரூபங்களைத் தாங்குபவனாகத் தோன்றுகிறது.
Verse 68
मायिनो मायया भेदं पश्यन्ति परमात्मनि । तस्मान्मायां त्यजेद्योगान्मुमुक्षुर्द्विजसत्तम् ॥ ६८ ॥
மாயையால் மயங்கியோர் பரமாத்மனில் வேறுபாட்டைக் காண்கிறார்கள். ஆகவே, ஓ இருபிறப்பில் சிறந்தவரே, முக்தி நாடுவோர் யோகத்தால் மாயையைத் துறக்க வேண்டும்.
Verse 69
नासद्रूपान सद्रूपा माया नैवोभयात्मिका । अनिर्वाच्या ततो ज्ञेया भेदबुद्धिप्रदार्यिनी ॥ ६९ ॥
மாயை அசத்-சொரூபமுமல்ல, சத்-சொரூபமுமல்ல, இரண்டுமாகவும் அல்ல. ஆகவே அது சொல்லமுடியாதது; அதுவே வேறுபாட்டு புத்தியை உண்டாக்கி பிளக்கிறது.
Verse 70
मायैव ज्ञानशब्देन बुद्ध्यते मुनिसत्तम । तस्मादज्ञानविच्छेदो भवेद्रौजितमायिनाम् ॥ ७० ॥
ஓ முனிவரில் சிறந்தவரே, ‘ஞானம்’ என்ற சொல்லால் கூட மாயையே உணரப்படுகிறது. ஆகவே மாயை நீங்கியவர்களுக்கு அறியாமை துண்டிக்கப்படுகிறது.
Verse 71
सनातनं परं ब्रह्म ज्ञानशब्देन कथ्यते । ज्ञानिनां परमात्मा वै हृदि भाति निरन्तरम् ॥ ७१ ॥
நித்தியமான பரம்பிரம்மம் ‘ஞானம்’ என்ற சொல்லால் கூறப்படுகிறது. ஞானிகளின் இதயத்தில் பரமாத்மா இடையறாது ஒளிர்கிறான்.
Verse 72
अज्ञानं नाशयेद्योगी योगेन मुनिसत्तम । अष्टांगैः सिद्ध्यते योगस्तानि वक्ष्यामि तत्त्वतः ॥ ७२ ॥
ஓ முனிவரில் சிறந்தவரே, யோகி யோகத்தால் அறியாமையை அழிக்க வேண்டும். யோகம் எட்டு அங்கங்களால் நிறைவேறும்; அவற்றை நான் உண்மையின்படி விளக்குவேன்.
Verse 73
यमाश्च नियमाश्चैव आसनानि च सत्तम । प्राणायामः प्रत्याहारो धारणा ध्यानमेव च ॥ ७३ ॥
அறநெறியிற் சிறந்தவனே! யமங்களும் நியமங்களும், ஆசனங்களும்; பிராணாயாமம், இந்திரியப் பிரத்யாஹாரம், தாரணை மற்றும் தியானமும்—இவையும் (யோகத்தில்) மேற்கொள்ளத்தக்கவை।
Verse 74
समाधिश्च मुनिश्रेष्ट योगाङ्गानि यथाक्रमम् । एषां संक्षेपतो वक्ष्ये लक्षणानि मुनीश्वर ॥ ७४ ॥
முனிவருள் சிறந்தவனே! சமாதியும் கூட—யோகத்தின் அங்கங்கள் முறையே இவ்வாறு. முனீஸ்வரனே! இவற்றின் இலக்கணங்களைச் சுருக்கமாக நான் உரைப்பேன்।
Verse 75
अहिंसा सत्यमस्तेयं ब्रह्मचर्यापरिग्रहौ । अक्रोधस्चानसूया च प्रोक्ताः संक्षेपतो यमाः ॥ ७५ ॥
அஹிம்சை, சத்தியம், அஸ்தேயம், பிரம்மச்சரியம், அபரிக்ரஹம், அக்ரோதம், அனசூயை—இவையே சுருக்கமாக யமங்கள் (நெறிக் கட்டுப்பாடுகள்) எனப் போதிக்கப்பட்டன।
Verse 76
सर्वेषामेव भूतानामक्लेशजननं हि यत् । अहिंसा कथिता सद्भिर्योगसिद्धिप्रदायिनी ॥ ७६ ॥
எல்லா உயிர்களுக்கும் துன்பமின்மையை உண்டாக்குவது அஹிம்சை எனப்படுகிறது; சான்றோர் அதையே யோகசித்தி அளிப்பதாகக் கூறுகின்றனர்।
Verse 77
यथार्थकथनं यञ्च धर्माधर्मविवेकतः । सत्यं प्राहुर्मुनिश्रेष्ट अस्तेयं श्रृणु साम्प्रतम् ॥ ७७ ॥
முனிவருள் சிறந்தவனே! தர்ம–அதர்ம விவேகத்தால் உண்மையாய் உரைப்பதே ‘சத்தியம்’ எனப்படுகிறது. இப்போது ‘அஸ்தேயம்’ பற்றிக் கேள்।
Verse 78
चौर्येण वा बलेनापि परस्वहरणं हि यत् । स्तेयमित्युच्यते सद्भिरस्तेयं तद्विपर्ययम् ॥ ७८ ॥
மறைவாகவோ பலத்தாலோ பிறருடைய சொத்தைப் பறிப்பதே சத்புருஷர்கள் ‘ஸ்தேயம்’ (திருட்டு) எனக் கூறுவர்; அதற்கு எதிரானது ‘அஸ்தேயம்’ (திருடாமை).
Verse 79
सर्वत्र मैथुनत्यागो ब्रह्मचर्यं प्रकीर्त्तितम् । ब्रह्मचर्यपरित्यागाज्ज्ञानवानपि पातकी ॥ ७९ ॥
எல்லாச் சூழலிலும் மைதுனத்தைத் துறப்பதே ‘பிரம்மச்சரியம்’ எனப் போற்றப்படுகிறது; பிரம்மச்சரியத்தை விட்டால் ஞானமுள்ளவரும் பாவியாகிறான்.
Verse 80
सर्वसंगपरित्यागी मैथुनेयस्तु वर्त्तते । स चंडालसमो ज्ञेयः सर्ववर्णबहिष्कृतः ॥ ८० ॥
எல்லாச் சங்கங்களையும் துறந்தவனாக இருந்தாலும், மைதுனேயன் (காம இன்பத்தில் பற்றுடையவன்) ஆக வாழ்ந்தால், அவன் சண்டாளனுக்கு ஒப்பானவன்; எல்லா வர்ணங்களாலும் புறக்கணிக்கப்படுவான் என அறிய வேண்டும்.
Verse 81
यस्तु योगरतो विप्र विषयेषु स्पृहान्वितः । तत्संभाषणमात्रेण ब्रह्महत्या भवेन्नृणाम् ॥ ८१ ॥
ஓ விப்ரரே! யோகத்தில் ஈடுபட்டிருந்தும் விஷய இச்சையால் நிறைந்தவனுடன் வெறும் உரையாடல் மட்டுமாலும் மனிதருக்கு பிரம்மஹத்த்யா பாவம் ஏற்படும்.
Verse 82
सर्वसंगपरित्यागी पुनः संगी भवेद्यदि । तत्संगसंगिनां संगान्महापातकदोषभाक् ॥ ८२ ॥
எல்லாச் சங்கங்களையும் துறந்தவன் மீண்டும் பற்றுடையவனாக ஆகிவிட்டால், அவனுடன் பற்றுடையவர்களோடு சேர்ந்து பழகுவதாலும் மகாபாதகத் தீட்டு ஏற்படும்.
Verse 83
अनादानं हि द्रव्याणामापद्यपि मुनीश्वर । अपरिग्रह इत्युक्तो योगसंसिद्धिकारकः ॥ ८३ ॥
முனீஸ்வரரே! ஆபத்து நேரத்திலும் பொருட்களை ஏற்க மறுப்பதே ‘அபரிக்ரஹம்’; அது யோகசித்திக்குக் காரணம் எனச் சொல்லப்படுகிறது।
Verse 84
आत्मनस्तु समुत्कर्षादतिनिष्ठुरभाषणम् । क्रोधमाहुर्धर्मविदो ह्यक्रोधस्तद्विपर्ययः ॥ ८४ ॥
தன்னை உயர்ந்தவன் என எண்ணி வெளிப்படும் மிகக் கடுமையான பேச்சை தர்மஞானிகள் ‘க்ரோதம்’ எனக் கூறுவர்; அதற்கு எதிரானதே ‘அக்ரோதம்’।
Verse 85
धनाद्यैरधिकं दृष्ट्वा भृशं मनसि तापनम् । असूया कीर्तिता सद्भिस्तत्त्यागो ह्यनसूयता ॥ ८५ ॥
செல்வம் முதலியவற்றில் மற்றவர் தன்னை விட மேலானவர் எனக் கண்டு மனம் கடுமையாக எரிவது ‘அஸூயா’ என நல்லோர் கூறுவர்; அதனைத் துறப்பதே ‘அனஸூயதா’।
Verse 86
एवं संक्षेपतः प्रोक्ता यमा विबुधसत्तम । नियमानपि वक्ष्यामितुभ्यं ताञ्छृणु नारद ॥ ८६ ॥
ஞானிகளில் சிறந்தவரே! இவ்வாறு சுருக்கமாக யமங்கள் கூறப்பட்டன. இப்போது உனக்கு நியமங்களையும் உரைப்பேன்—நாரதா, கேள்।
Verse 87
तपःस्वाध्यायसंतोषाः शौचं च हरिपूजनम् । संध्योपासनमुख्याश्च नियमाः परिकीर्त्तिताः ॥ ८७ ॥
தபஸ், ஸ்வாத்யாயம், சந்தோஷம், சௌசம், ஹரிபூஜனம், மேலும் இவற்றில் முதன்மையான சந்த்யா உபாசனை—இவையே நியமங்கள் எனப் போற்றப்படுகின்றன।
Verse 88
चांद्रायणादिभिर्यत्र शरीरस्य विशोषणम् । तपो निगदितं सद्भिर्योगसाधनमुत्तमम् ॥ ८८ ॥
சாந்திராயண முதலிய விரதங்களால் உடலைக் கட்டுப்படுத்தி மெலிவாக்கும் அந்த நடைமுறையைச் சத்புருஷர்கள் ‘தபஸ்’ என அறிவிக்கின்றனர்; அதுவே யோகசாதனத்தில் உத்தமம்.
Verse 89
प्रणवस्योपनिषदां द्वादशार्णस्य च द्विज । अष्टाक्षरस्य मंत्रस्य महावाक्यचयस्य च ॥ ८९ ॥
ஓ இருமுறை பிறந்தவனே! இங்கு பிரணவம் (ஓம்) பற்றிய உபநிஷத் தத்துவம், த்வாதசாக்ஷர மந்திரம், அஷ்டாக்ஷர மந்திரம், மேலும் வேத மகாவாக்கியங்களின் தொகுப்பும் கூறப்படுகிறது.
Verse 90
जपः स्वाध्याय उदितो योगसाधनमुत्तमम् । स्वाध्यायं यस्त्यजेन्मूढस्तस्य योगो न सिध्यति ॥ ९० ॥
ஜபமும் சுவாத்யாயமும் யோகசாதனத்தின் உத்தம வழி எனப் போற்றப்படுகிறது. சுவாத்யாயத்தை விட்டுவிடும் மூடனுக்கு யோகம் சித்தியடையாது.
Verse 91
योगं विनापि स्वाध्यायात्पापनाशो भवेन्नृणाम् । स्वाध्यायैस्तोष्यमाणाश्च प्रसीदंति हि देवताः ॥ ९१ ॥
முறையான யோகம் இல்லாவிட்டாலும் சுவாத்யாயத்தால் மனிதரின் பாவங்கள் நாசமாகும். சுவாத்யாயத்தால் திருப்தியடைந்த தேவர்கள் நிச்சயமாக அருள்புரிவர்.
Verse 92
जपस्तु त्रिविधः प्रोक्तो वाचिकोपांशुमानसः । त्रिविधेऽपि च विप्रेन्द्र पूर्वात्पूर्वात्परो वरः ॥ ९२ ॥
ஜபம் மூன்று வகை எனச் சொல்லப்படுகிறது—வாசிகம், உபாம்சு, மானசம். ஓ பிராமணச் சிறந்தவனே! இம்மூன்றிலும் பின்வருவது முன்வருவதைவிட மேன்மையானது.
Verse 93
मंत्रस्योच्चारणं सम्यक्स्फुटाक्षरपदं यथा । जपस्तु वाचिकः प्रोक्तः सर्वयज्ञफलप्रदः ॥ ९३ ॥
மந்திரத்தைத் தெளிவான எழுத்தும் சொல்லும் உடன் முறையாக உச்சரிப்பது வாசிக ஜபம் எனப்படும்; அது எல்லா யாகங்களின் பலனையும் அளிக்கும் என்று கூறப்படுகிறது.
Verse 94
मंत्रस्योच्चारणे किंचित्पदात्पदविवेचनम् । स तूपांशुर्जपः प्रोक्तः पूर्वस्माद्द्विगुणोऽधिकः ॥ ९४ ॥
மந்திர உச்சரிப்பில் சிறிதளவு சொல்லுக்கு சொல் பிரித்து (மெல்லிய குரலில்) கூறுவது உபாஂசு ஜபம் எனப்படும்; அது முன்பதைக் காட்டிலும் இரட்டிப்பிற்கும் மேலான பலன் தரும்.
Verse 95
विधाय ह्यक्षरश्रेण्यां तत्तदर्थविचारणम् । स जपोमानसः प्रोक्तो योगसिद्धिप्रदायकः ॥ ९५ ॥
எழுத்துகளின் தொடரை மனத்தில் அமைத்து, ஒவ்வொன்றின் பொருளையும் சிந்திப்பது ‘மானச ஜபம்’ எனப்படும்; அது யோக சித்திகளை அளிக்கும் என்று கூறப்படுகிறது.
Verse 96
जपेन देवता नित्यं स्तुवतः संप्रसीदति । तस्मात्स्वाध्यायसंपन्नो लभेत्सर्वान्मनोरथान् ॥ ९६ ॥
ஜபத்தால் புகழ்ந்து பாடுபவரிடம் தேவதை எப்போதும் அருள்புரிகிறார். ஆகவே ஸ்வாத்யாயத்தில் நிறைந்தவர் எல்லா மனோரதங்களையும் அடைகிறார்.
Verse 97
यदृच्छालाभसंतुष्टिः संतोष इति गीयते । संतोषहीनः पुरुषो न लभेच्छर्म कुत्रचित् ॥ ९७ ॥
கேட்காமல் கிடைப்பதிலேயே திருப்தியடைவதே ‘சந்தோஷம்’ எனப் பாடப்படுகிறது. சந்தோஷமற்ற மனிதன் எங்கும் அமைதியை அடையான்.
Verse 98
न जातुकामः कामानामुपभोगेन शाम्यति । इतोऽधिकं कदा लप्स्य इति कामस्तु वर्द्धते ॥ ९८ ॥
புலன்விஷயங்களை அனுபவித்தாலும் ஆசை ஒருபோதும் தணியாது; ‘இதற்கு மேல் எப்போது கிடைக்கும்?’ என எண்ணி அது மேலும் வளர்கிறது।
Verse 99
तस्मात्कामं परित्यज्य देहसंशोषकारणम् । यदृच्छालाभसंतुष्टो भवेद्धर्मपरायणः ॥ ९९ ॥
ஆகையால் உடலைச் சுருக்கும் ஆசையைத் துறந்து, தானாகக் கிடைப்பதில் திருப்தியடைந்து, தர்மத்தில் முழுமையாக ஈடுபட வேண்டும்।
Verse 100
बाह्याभ्यन्तरभेदेन शौचं तु द्विविधं स्मृतम् । मृज्जलाभ्यां बहिः शुद्धिर्भावशुद्धिस्तथान्तरम् ॥ १०० ॥
சௌசம் இரண்டு வகை—வெளிப்புறமும் உள்ளுறமும். மண், நீர் ஆகியவற்றால் வெளிச் சுத்தம்; பாவச் சுத்தமே உள்ளச் சுத்தம்।
Verse 101
अन्तःशुद्धिविहीनैस्तु येऽध्वरा विविधाः कृताः । न फलंति मुनीश्रेष्ट भस्मनि न्यस्तहव्यवत् ॥ १ ॥
முனிவரே! உள்ளச் சுத்தமில்லாதவர்கள் செய்த பல யாகங்கள் பலனளிக்காது; சாம்பலில் வைக்கப்பட்ட ஆஹுதியைப் போல.
Verse 102
भावशुद्धिविहीनानां समस्तं कर्मनिष्फलम् । तस्माद्रागादिकं सर्वं परित्यज्य सुखी भवेत् ॥ २ ॥
பாவச் சுத்தமில்லாதவர்களுக்கு எல்லாக் கர்மங்களும் பயனற்றவை. ஆகவே ராகம் முதலிய அனைத்தையும் துறந்து அமைதியான இன்பத்தில் நிலைக்க வேண்டும்।
Verse 103
मृदाभारसहस्त्रैस्तु कुम्भकोटिजलैस्तथा । कृतशौचोऽपि दुष्टात्मा चंडालसदृशः स्मृतः ॥ ३ ॥
ஆயிரம் மண் சுமைகளாலும், கோடி குடங்களின் நீராலும் சுத்திகரித்தாலும், தீய இயல்புடையவன் வெளிப்புறத் தூய்மையுடன் இருந்தாலும் சாண்டாளன் போன்றவனாகவே கருதப்படுவான்।
Verse 104
अंतःशुद्धिविहीनस्तु देवपूजापरो यदि । तमेव दैवतं हंति नरकं च प्रपद्यते ॥ ४ ॥
உள்ளத் தூய்மை இல்லாதவன் தெய்வ வழிபாட்டில் மட்டும் ஈடுபட்டால், அவன் அதே தெய்வத்திற்கே அபசாரம் செய்து நரகத்தை அடைவான்।
Verse 105
अंतःशुद्धिविहीनश्च बहिःशुद्धिं करोति यः । अलंकृतः सुराभाण्ड इव शांतिं न गच्छति ॥ ५ ॥
உள்ளத் தூய்மை இல்லாமல் வெளிப்புறத் தூய்மையே செய்வவன் அமைதியை அடையான்; அலங்கரிக்கப்பட்ட மதுக்குடம் உள்ளே அதேபடி இருப்பதுபோல்.
Verse 106
मनश्शुद्धिविहीना ये तीर्थयात्रां प्रकुर्वते । न तान्पुंनति तीर्थानि सुराभांडमिवापगा ॥ ६ ॥
மனத் தூய்மை இல்லாதவர்கள் தீர்த்தயாத்திரை செய்தாலும், தீர்த்தங்கள் அவர்களைப் புனிதப்படுத்தாது; மதுவால் நிரம்பிய பாத்திரத்தை ஆறு சுத்தம் செய்யாததுபோல்.
Verse 107
वाचा धर्मान्प्रवलदति मनसा पापमिच्छति । जानीयात्तं मुनिश्रेष्ट महापातकिनां वरम् ॥ ७ ॥
வாயால் தர்மத்தைப் பேசிக் கொண்டே, மனத்தில் பாவத்தை விரும்புவனை—முனிவருள் சிறந்தவரே, மகாபாதகர்களில் முதன்மையானவன் என அறிக।
Verse 108
विशुद्धमानसा ये तु धर्ममात्रमनुत्तमम् । कुर्वंति तत्फलं विद्यादक्षयं सुखदायकम् ॥ ८ ॥
மனம் தூய்மையடைந்தவர்கள் உத்தமமான தர்மத்தை மட்டுமே ஆற்றினால், அதன் பலன் அழியாததும் இன்பம் அளிப்பதும் என்று அறிய வேண்டும்।
Verse 109
कर्मणा मनसा वाचा स्तुतिश्रवण पूजनैः । हरिभक्तिर्दृढा यस्य हरिपूजेति गीयते ॥ ९ ॥
செயல், மனம், சொல் ஆகியவற்றாலும், ஸ்துதி கேட்பதும் பூஜை செய்வதும் போன்றவற்றாலும் யாருடைய ஹரிபக்தி உறுதியானதோ, அதுவே ‘ஹரிபூஜை’ எனப் பாடப்படுகிறது।
Verse 110
यमाश्च नियमाश्चैव संक्षेपेण प्रबोधिताः । एभिर्विशुद्धमनसां मोक्षं हस्तगतं विदुः ॥ १० ॥
இவ்வாறு யமமும் நியமமும் சுருக்கமாக உபதேசிக்கப்பட்டன. இவற்றால் தூய்மனத்தார் மோக்ஷம் கைப்பற்றியதுபோல் அறிகின்றனர்।
Verse 111
यमैश्च नियमैश्चैव स्थिरबुद्धिर्जितेन्द्रियः । अभ्यसेदासनंसम्यग्योगसाधनमुत्तमम् ॥ ११ ॥
யம-நியமங்களுடன், நிலைத்த அறிவும் புலனடக்கமும் உடையவர் ஆசனத்தை முறையாகப் பயில வேண்டும்; இதுவே யோக சாதனையின் உத்தம வழி.
Verse 112
पद्मकं स्वस्तिकं पीठं सैंहं कौक्कुटकौंजरे । कौर्मंवज्रासनं चैव वाराहं मृगचैलिकम् ॥ १२ ॥
பத்மகம், ஸ்வஸ்திகம், பீடம், சிம்ஹம், கௌக்குடம், அவுஞ்சரம்; மேலும் கௌர்மம், வஜ்ராசனம், வாராஹம், ம்ருகசைலிகம்—இவை ஆசனங்கள் எனக் கூறப்பட்டன।
Verse 113
क्रौञ्चं च नालिकं चैव सर्वतोभद्रमेव च । वार्षभं नागमात्स्ये च वैयान्घं चार्द्धचंद्रकम् ॥ १३ ॥
(இவை) க்ரௌஞ்சம், நாலிகம், சர்வதோபத்ரம்; மேலும் வார்ஷபம், நாகம், மாத்ஸ்யம்; அதுபோல வையாங்ஹம், அர்த்தசந்திரகம்—இவையும் (ஆசனப் பெயர்கள்).
Verse 114
दंडवातासनं शैलं स्वभ्रं मौद्गरमेव च । माकरं त्रैपथं काष्ठं स्थाणुं वैकर्णिकं तथा ॥ १४ ॥
(மேலும் பெயர்கள்:) தண்டவாதாசனம், ஷைலம், ஸ்வப்ரம், மௌத்கரம்; அதுபோல மாகரம், த்ரைபதம், காஷ்டம், ஸ்தாணு, வைகர்ணிகம் ஆகியனவும்.
Verse 115
भौमं वीरासनं चैव योगसाधनकारणम् । त्रिंशत्संख्यान्यासनानि मुनीन्द्रैः कथितानि वै ॥ १५ ॥
பௌம ஆசனமும் வீராசனமும் யோகசாதனையின் நிறைவேற்றத்திற்குக் காரணமாகும். முந்திய முனிவர்கள் முப்பது ஆசனங்களை உண்மையிலே உபதேசித்தனர்.
Verse 116
एषामेकतमं बद्धा गुरुभक्तिपरायणः । उपासको जयेत्प्राणान्द्वन्द्वातीतो विमत्सरः ॥ १६ ॥
இவற்றில் ஒன்றை உறுதியாகப் பற்றிக் கொண்டு, குருபக்தியில் நிலைத்த உபாசகர் பிராணங்களை வெல்ல வேண்டும்; இருமைகளைக் கடந்தவனாகவும் பொறாமையற்றவனாகவும் இருக்க வேண்டும்.
Verse 117
प्राङ्मुखोदङ्मुखो वापि तथा प्रत्यङ्मुखोऽपि वा । अभ्यासेन जयेत्प्राणान्निःशब्दे जनवर्जिते ॥ १७ ॥
கிழக்குமுகமாகவோ வடமுகமாகவோ மேற்குமுகமாகவோ இருந்து, பயிற்சியால் பிராணங்களை வெல்ல வேண்டும்; இடம் அமைதியானதும் மனிதர் அற்றதுமானதாக இருக்க வேண்டும்.
Verse 118
प्राणो वायुः शरीरस्थ आयामस्तस्य निग्रहः । प्राणायाम इति प्रोक्तो द्विविधः स प्रकीर्त्तितः ॥ १८ ॥
உடலில் நிலைபெற்றுள்ள பிராணவாயுவை அளவோடு கட்டுப்படுத்தி அடக்குவது ‘பிராணாயாமம்’ எனப்படும். அது இருவகை என்று கூறப்படுகிறது.
Verse 119
अगर्भश्च सगर्भश्च द्वितीयस्तु तयोर्वरः । जयध्यानं विनागर्भः सगर्भस्तत्समन्वितः ॥ १९ ॥
தியானம் இருவகை—நிர்கர்பம் (ஆதாரமற்றது) மற்றும் ஸகர்பம் (ஆதாரத்துடன்). இவற்றில் இரண்டாவது சிறந்தது. ‘ஜய-தியானம்’ நிர்கர்பம்; ஸகர்பம் என்பது அதனுடன் ரூபம், மந்திரம் அல்லது குண ஆதாரம் இணைந்தது.
Verse 120
रेचकः पूरकश्चैव कुंभकः शून्यकस्तथा । एवं चतुर्विधः प्रोक्तः प्राणायामो मनीषिभिः ॥ २० ॥
ரேசகம், பூரகம், கும்பகம், சூன்யகம்—இவ்வாறு நான்கு வகையாகப் பிராணாயாமம் ஞானிகளால் கூறப்பட்டது.
Verse 121
जंतूनां दक्षिणा नाडी पिंगला परिकीर्तिता । सूर्यदैवतका चैव पितृयोनिरिति श्रुता ॥ २१ ॥
உயிரினங்களில் வலப்புற நாடி ‘பிங்கலா’ எனப் புகழப்படுகிறது. அதற்கு அதிதேவதை சூரியன்; அது பித்ருலோகத்துடன் தொடர்புடைய வழி எனக் கேள்வியுறப்படுகிறது.
Verse 122
देवयोनिरिति ख्याता इडा नाडी त्वदक्षिणा । तत्राधिदैवत चंद्रं जानीहि मुनिसत्तमं ॥ २२ ॥
முனிவரே சிறந்தவரே! ‘தேவ-யோனி’ எனப் புகழப்படும் இடா நாடி வலப்புறத்தில் உள்ளது; அதன் அதிதேவதை சந்திரன் என்று அறிந்துகொள்.
Verse 123
एतयोरुभयोर्मध्ये सुषुम्णा नाडिका स्मृता । अतिसूक्ष्मा गुह्यतमा ज्ञेया सा ब्रह्मदैवता ॥ २३ ॥
அந்த இரு நாடிகளுக்கிடையில் ‘சுஷும்ணா’ எனப்படும் நாடி கூறப்படுகிறது. அது மிக நுண்மையும் மிக ரகசியமுமானது; பிரம்மதேவனால் அதிஷ்டிதமென அறிய வேண்டும்.
Verse 124
वामेन रेचयेद्वायुं रेचनाद्रेचकः स्मृतः । पूरयेद्दक्षिणेनैव पूरणात्पूरकः स्मृतः ॥ २४ ॥
இடது நாசித் துளையால் மூச்சை வெளியேற்ற வேண்டும்; வெளியேற்றுதல் காரணமாக அது ‘ரேசக’ எனப்படுகிறது. பின்னர் வலது துளையால் உள்ளே நிரப்ப வேண்டும்; நிரப்புதல் காரணமாக அது ‘பூரக’ எனப்படுகிறது.
Verse 125
स्वदेहपूरितं वायं निगृह्य न विमृंचति । संपूर्णकुंभवत्तिष्टेत्कुम्भकः स हि विश्रुतः ॥ २५ ॥
தன் உடலில் நிரம்பிய மூச்சை அடக்கி வெளியே விடாமல் இருக்க வேண்டும். முழுமையாக நிரம்பிய குடம்போல் நிலைத்திருப்பதே ‘கும்பக’ எனப் புகழ்பெற்றது.
Verse 126
न गृह्णाति न त्यजति वायुमंतर्बहिः स्थितम् । विद्धि तच्छून्यकं नाम प्राणायामं यथास्थितम् ॥ २६ ॥
உள்ளும் புறமும் நிலைக்கும் மூச்சை இழுக்கவும் விடவும் செய்யாமல் நிலைத்திருக்கும் போது, அந்த நிலையே ‘சூன்யக’ எனப்படும் பிராணாயாமம் என்று அறிக.
Verse 127
शनैःशनैर्विजेतव्यः प्राणो मत्तगजेन्द्रवत् । अन्यथा खलु जायन्ते महारोगा भयंकराः ॥ २७ ॥
பிராணனை மெதுவாக மெதுவாக அடக்க வேண்டும்—மதம் கொண்ட யானைத் தலைவனை அடக்கும் போல். இல்லையெனில் உண்மையாகவே அச்சமூட்டும் பெருநோய்கள் உண்டாகும்.
Verse 128
क्रमेण योजयेद्वायुं योगी विगतकल्मषः । स सर्वपापनिर्मुक्तो ब्रह्मणः पदमाप्नुयात् ॥ २८ ॥
கல்மஷமற்ற யோகி படிப்படியாகப் பிராணவாயுவை ஒழுங்குபடுத்த வேண்டும். அவன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு பிரம்மத்தின் பரம பதத்தை அடைவான்.
Verse 129
विषयेषु प्रसक्तानि चेन्द्रियाणि मुनीश्वरः । समामाहृत्य निगृह्णाति प्रत्याहारस्तु स स्मृतः ॥ २९ ॥
முனீஸ்வரரே! பொருள்களில் பற்றுள்ள இந்திரியங்களை ஒன்றுசேர்த்து உள்ளே இழுத்து உறுதியாக அடக்குவது ‘பிரத்யாஹாரம்’ என நினைக்கப்படுகிறது.
Verse 130
जितेन्द्रिया महात्मानो ध्यानशून्या अपि द्विज । प्रयान्ति परमं ब्रह्म पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥ ३० ॥
ஓ த்விஜா! இந்திரியங்களை வென்ற மகாத்மர்கள்—முறையான தியானம் இல்லையெனினும்—மீள்பிறவி அரிதான பரம்பிரம்மத்தை அடைவார்கள்.
Verse 131
अनिर्जितेंद्रियग्रामं यस्तु ध्यानपरो भवेत् । मूढात्मानं च तं विद्याद्ध्यानं चास्य न सिध्यति ॥ ३१ ॥
ஆனால் இந்திரியக் கூட்டத்தை வெல்லாமல் தியானத்தில் ஈடுபடுபவனை மயக்கமுற்ற மனத்தவன் என அறிக; அவனுடைய தியானம் நிறைவேறாது.
Verse 132
यद्यत्पश्यति तत्सर्वं पश्येदात्मवदात्मनि । प्रत्याहृतानीन्द्रियाणि धारयेत्सा तु धारणा ॥ ३२ ॥
எதை எதைப் பார்க்கிறோமோ, அதையெல்லாம் ஆத்மஸ்வரூபமாகக் கொண்டு ஆத்மாவிலேயே காண வேண்டும். இந்திரியங்களைப் பின்வாங்கச் செய்து மனத்தை நிலைநிறுத்துவது தான் ‘தாரணை’.
Verse 133
योगाज्जितेंद्रियग्रामस्तानि हृत्वा दृढं हृदि । आत्मानं परमं ध्यायेत्सर्वधातारमच्युतम् ॥ ३३ ॥
யோகத்தால் இந்திரியக் கூட்டத்தை வென்று, அவற்றை அடக்கி உறுதியாக இதயத்தில் நிலைநிறுத்தி, பின்னர் அனைத்தையும் தாங்கும் அச்யுத பரமாத்மாவைத் தியானிக்க வேண்டும்।
Verse 134
सर्वविश्वात्मकं विष्णुं सर्वलोकैककारणम् । विकसत्पद्यपत्राक्षं चारुकुण्डलभूषितम् ॥ ३४ ॥
முழு பிரபஞ்சமே தம் ஆத்மாவாகிய, எல்லா உலகங்களுக்கும் ஒரே காரணமான விஷ்ணுவை நான் வணங்குகிறேன்; மலர்ந்த தாமரை இதழ் போன்ற கண்களும், அழகிய குண்டலங்களும் உடையவர்।
Verse 135
दीर्घबाहुमुदाराङ्गं सर्वालङ्कारभृषितम् । पीताम्बरधरं देवं हेमयज्ञोपवीतिनम् ॥ ३५ ॥
அவர் நீண்ட கரங்களும் உயர்ந்த அங்கங்களும் உடையவர்; எல்லா ஆபரணங்களாலும் அலங்கரிக்கப்பட்டவர்; பீதாம்பரம் தரித்த தேவன், பொன்னான யஜ்ஞோபவீதம் அணிந்தவர்।
Verse 136
बिभ्रतं तुलसीमालां कौस्तुभेन विराजितम् । श्रीवत्सवक्षसं देवं सुरासुरनमस्कृतम् ॥ ३६ ॥
துளசி மாலையை அணிந்து, கௌஸ்துப மணியால் ஒளிர்ந்து, மார்பில் ஸ்ரீவத்ஸச் சின்னம் கொண்ட, தேவர்கள் அசுரர்கள் இருவராலும் வணங்கப்படும் அந்த தேவனை நான் கண்டேன்।
Verse 137
अष्टारे हृत्सरोजे तु द्वादशांगुलविस्तृते । ध्यायेदात्मानमव्यक्तं परात्परतरं विभुम् ॥ ३७ ॥
எட்டு அரைகள் கொண்டதும் பன்னிரண்டு விரல் அளவு விரிந்ததும் ஆன இதயத் தாமரையில், அவ்யக்தனாகிய—பராத்பரனும் அனைத்திலும் வியாபித்திருக்கும் பிரபு பரமாத்மாவைத் தியானிக்க வேண்டும்।
Verse 138
ध्यानं सद्भिनिर्गदितं प्रत्ययस्यैकतानता । ध्यानं कृत्वा मुहुर्त्तं वा परं मोक्षं लभेन्नरः ॥ ३८ ॥
சான்றோர் உரைத்தபடி தியானம் என்பது ஒரே எண்ணத்தின் ஒருமுகத் தொடர்ச்சி. அத்தகைய தியானத்தை ஒரு முஹூர்த்தமாவது செய்தால் மனிதன் பரம மோக்ஷத்தை அடைவான்.
Verse 139
ध्यानात्पापानि नश्यन्ति ध्यानान्मोक्षं च विंदति । ध्यानात्प्रसीदति हरिद्धर्यानात्सर्वार्थसाधनम् ॥ ३९ ॥
தியானத்தால் பாவங்கள் அழிகின்றன; தியானத்தாலேயே மோக்ஷமும் கிடைக்கிறது. தியானத்தால் ஹரி பிரசன்னமாவார்; உறுதியான தியானத்தால் எல்லா நோக்கங்களும் நிறைவேறும்.
Verse 140
यद्यद्रूपं महाविष्णोस्तत्तद्ध्यायेत्समाहितम् । तेन ध्यानेन तुष्टात्मा हरिर्मोक्षं ददाति वै ॥ ४० ॥
மகாவிஷ்ணுவின் எந்த எந்த ரூபமோ, அதையே மனம் ஒருமுகமாக வைத்து தியானிக்க வேண்டும். அந்த தியானத்தால் திருப்தியடைந்த ஹரி நிச்சயமாக மோக்ஷத்தை அருள்வார்.
Verse 141
अचञ्चलं मनः कुर्याद्ध्येये वस्तुनि सत्तम । ध्यानं ध्येयं ध्यातृभावं यथा नश्यति निर्भरम् ॥ ४१ ॥
அறத்தோரில் சிறந்தவரே! தியானத்திற்குரிய பொருளில் மனத்தை அசையாததாகச் செய்ய வேண்டும்; அப்போது தியானம், தியானப் பொருள், தியானிப்பவன் என்ற உணர்வு—மூன்றும் முழுமையாக கரையும்.
Verse 142
ततोऽमृतत्वं भवति ज्ञानामृतनिषेवणात् । भवेन्निरन्तरं ध्यानादभेदप्रतिपादनम् ॥ ४२ ॥
அதன்பின் ஞான அமுதத்தை இடையறாது பருகுவதால் அமரத்துவம் உண்டாகிறது. மேலும் இடைவிடாத தியானத்தால் அபேதம்—ஒன்றுமை உணர்வு—நிலைப்படுகிறது.
Verse 143
सुषुत्पिवत्परानन्दयुक्तश्चोपरतेन्द्रियः । निर्वातदीपवत्संस्थः समाधिरभिधीयते ॥ ४३ ॥
ஆழ்நித்திரை போலத் தோன்றினாலும் பரமானந்தத்தில் இணைந்திருப்பதும், புலன்கள் வெளிச்செயல்களை நிறுத்துவதும், மனம் காற்றில்லா இடத்தின் விளக்குபோல் நிலைத்திருப்பதும்—அந்நிலையே ‘சமாதி’ எனப்படும்।
Verse 144
योगी समाध्यवस्थायां न श्रृणोति न पश्यति । न जिघ्रति न स्पृशति न किंचद्वक्ति सत्तम ॥ ४४ ॥
ஹே சத்தமா, சமாதி நிலையில் நிலைத்த யோகி கேட்பதுமில்லை, பார்ப்பதுமில்லை; மணமறிவதுமில்லை, தொடுவதுமில்லை; எதையும் பேசுவதுமில்லை।
Verse 145
आत्मा तु निर्मलः शुद्धः सञ्चिदानन्दविग्रहः । सर्वोपाधिविनिर्मुक्तो योगिनां भात्यचञ्चलः ॥ ४५ ॥
ஆனால் ஆத்மா மாசற்றது, தூயது, சச்சிதானந்த ஸ்வரூபம். எல்லா உபாதிகளிலிருந்தும் விடுபட்டு யோகிகளுக்கு அசையாமல் ஒளிர்கிறது।
Verse 146
निर्गुणोऽपि परो देवो ह्यज्ञानाद्गुणवानिव । विभात्यज्ञाननाशे तु यथापूर्वं व्यवस्थितम् ॥ ४६ ॥
பரம தேவன் நிர்குணனாக இருந்தும் அறியாமையால் குணமுள்ளவன்போல் தோன்றுகிறான்; அறியாமை அழிந்தபின் அவன் தன் ஆதிச் ஸ்வரூபத்தில் முன்னைப்போலவே நிலைத்து ஒளிர்கிறான்।
Verse 147
परं ज्योतिरमेयात्मा मायावानिव मायिनाम् । तन्नाशे निर्मलं ब्रह्म प्रकाशयति पंडितं ॥ ४७ ॥
அளவிட முடியாத ஆத்மாவுடைய பரம ஜோதி, மாயையில் மயங்கியவர்களுக்கு மாயையுடையவன்போல் தோன்றுகிறது; ஆனால் அந்த (மாயை) அழிந்தபின் மாசற்ற பிரம்மம் ஞானியை ஒளியூட்டுகிறது।
Verse 148
एकमेवाद्वितीयं च परं ज्योतिर्निरंजनम् । सर्वेषामेव भूतानामंतर्यामितया स्थितम् ॥ ४८ ॥
அவரே ஒருவனே, இரண்டற்றவன்—பரம, மாசற்ற ஒளி; எல்லா உயிர்களிலும் அந்தர்யாமியாக உள்ளுறையாக நிலைகொள்கிறான்.
Verse 149
अणोरणीयान्महतो महीयान्सनातनात्माखिलविश्वहेतुः । पश्यंति यज्ज्ञानविदां वरिष्टाः परात्परस्मात्परमं पवित्रम् ॥ ४९ ॥
அவர் அணுவினும் அணு, மகத்தினும் மகான்—சனாதன ஆத்மா, அகில உலகிற்குக் காரணம்; ஞானிகளுள் சிறந்தோர் அவரை உயர்ந்ததற்கும் மேலான பரமப் புனிதத் தத்துவமாகக் காண்கிறார்கள்.
Verse 150
अकारादिक्षकारांतवर्णभेदव्यवस्थितः । पुराणपुरुषोऽनादिः शब्दब्रह्मेति गीयते ॥ ५० ॥
‘அ’ முதல் ‘க்ஷ’ வரை எழுத்து வேறுபாடுகளின் ஒழுங்காக நிலைபெற்ற, புராணங்களின் ஆதிபுருஷன்—அநாதி—‘சப்த-பிரம்மம்’ எனப் பாடப்படுகிறான்.
Verse 151
विशुद्दमक्षरं नित्यं पूर्णमाकाशमध्यगम् । आनन्दं निर्मलशांतं परं ब्रह्मेति गीयते ॥ ५१ ॥
பரம்பிரம்மம் மிகத் தூயது, அழியாதது, நித்தியம், நிறைவு, எங்கும் பரவி—ஆகாசப் பரப்பில் நிலைபெற்று—ஆனந்தமே, மாசற்றது, பரம அமைதியெனப் பாடப்படுகிறது.
Verse 152
योगिनो हृदि पश्यन्ति परात्मानं सनातनम् । अविकारमजं शुद्धं परं ब्रह्मेति गीयते ॥ ५२ ॥
யோகிகள் இதயத்தில் சனாதன பரமாத்மாவைக் காண்கிறார்கள்—மாற்றமற்றவன், பிறவியற்றவன், தூயவன்; அவனே பரமப் பிரம்மம் எனப் பாடப்படுகிறது.
Verse 153
ध्यानमन्यत्प्रवक्ष्यामि श्रृणुष्व मुनि सत्तम । संसारतापतप्तानां सुधावृष्टिसमं नृणाम् ॥ ५३ ॥
இப்போது தியானத்தின் இன்னொரு முறையை உரைக்கிறேன்—முனிவரரே, கேளுங்கள். உலகவாழ்வின் தாபத்தில் எரிந்தோர்க்கு இது அமுதமழை போன்றது.
Verse 154
नारायणं परानन्दं स्मरेत्प्रणवसंस्थितम् । नादरुपमनौपम्यमर्द्धमात्रोपरिस्थितम् ॥ ५४ ॥
பிரணவம் (ஓம்) உள்ளே நிலைபெற்ற பரமானந்த நாராயணனை நினைவு கொள்க; அவர் நாதரூபம், ஒப்பற்றவர், அர்த்தமாத்திரையின் மேலே நிறுவப்பட்டவர்.
Verse 155
अकारं ब्रह्मणो रुपमुकारं विष्णुरुपवत् । मकारं रुद्ररुपं स्यादर्ध्दमात्रं परात्मकम् ॥ ५५ ॥
‘அ’ என்பது பிரம்மாவின் ரூபம்; ‘உ’ என்பது விஷ்ணுவின் ரூபம்; ‘ம’ என்பது ருத்ரரூபம்; அர்த்தமாத்திரை (நுண் நாதம்) பரமாத்மா.
Verse 156
मात्रास्तिस्त्रः समाख्याता ब्रह्मविष्णु शिवाधिपाः । तेषां समुच्चयं विप्र परब्रह्मप्रबोधकम् ॥ ५६ ॥
மூன்று மாத்திரைகள் கூறப்பட்டன; அவற்றின் அதிபதிகள் பிரம்மா, விஷ்ணு, சிவன். ஓ பிராமணரே, அவற்றின் ஒருங்கிணைவு பரப்ரஹ்ம ஞானத்தை எழுப்பும்.
Verse 157
वाच्यं तु परमं ब्रह्म वाचकः प्रणवः स्मृतः । वाच्यवाचकसंबन्धो ह्युपचारात्तयोर्द्विजा ॥ ५७ ॥
பரம பிரஹ்மம் வாச்யம் (குறிக்கப்படுவது); பிரணவம் (ஓம்) அதன் வாசகம் (குறிப்பது) என ஸ்மிருதி கூறுகிறது. ஓ இருபிறப்பினரே, வாச்ய-வாசக உறவு உபசாரமாக (மரபுச் சொற்பயன்பாடாக) மட்டுமே சொல்லப்படுகிறது.
Verse 158
जपन्तः प्रणवं नित्यं मुच्यन्ते सर्वपातकैः । तदभ्यासेन संयुक्ताः परं मोक्षं लभन्ति च ॥ ५८ ॥
நித்தமும் பிரணவம் ‘ஓம்’ ஜபிப்போர் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுவர்; அந்த ஜபப் பயிற்சியுடன் இணைந்து பரம மோக்ஷத்தையும் அடைவர்।
Verse 159
जपंश्च प्रणवं मन्त्रं ब्रह्मविष्णुशिवात्मकम् । कोटिसूर्यसमं तेजो ध्यायेदात्मनि निर्मलम् ॥ ५९ ॥
பிரம்மா–விஷ்ணு–சிவம் எனும் சாரமுடைய பிரணவ மந்திரம் ‘ஓம்’ ஐ ஜபிக்க வேண்டும்; மேலும் உள்ளத்தில் கோடி சூரிய ஒளிக்கு ஒப்பான அந்த நிர்மல தேஜஸை தியானிக்க வேண்டும்।
Verse 160
शालग्रामशिलारुपं प्रतिमारुपमेव वा । यद्यत्पापहरं वस्तु तत्तद्वा चिन्तयेद्धृदि ॥ ६० ॥
சாலகிராமச் சிலையாக இருந்தாலும், விக்ரகமாக இருந்தாலும்—பாவத்தை அகற்றும் எந்தப் பொருளோ, அதையே இதயத்தில் நினைந்து தியானிக்க வேண்டும்।
Verse 161
यदेतद्दैष्णवं ज्ञानं कथितं ते मुनीश्वर । एतद्विदित्वा योगीन्द्रो लभते मोक्षमुत्तमम् ॥ ६१ ॥
முனிவரே! நீங்கள் உரைத்த இந்த வைஷ்ணவ ஞானத்தை உண்மையாக அறிந்தால், யோகிகளில் முதன்மையானவரும் உத்தம மோக்ஷத்தை அடைவார்।
Verse 162
यस्त्वेतच्छॄणुयाद्वापि पठेद्वापि समाहितः । स सर्वपापनिर्मुक्तो हरिसालोक्यमान्पुयात् ॥ ६२ ॥
ஒருமுக மனத்துடன் இதை கேட்பவனோ அல்லது பாராயணம் செய்பவனோ, அவன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்து விடுபட்டு ஹரியின் சாலோக்கியத்தை (அதே உலகில் வாசம்) அடைவான்।
Sanaka states that liberation is attained through knowledge, but that knowledge is ‘rooted in devotion’; bhakti purifies sin and clarifies the intellect, and that purified intellect is what the wise call jñāna. Thus, devotion functions as the ethical and affective catalyst that makes Vedāntic insight stable and liberating.
Kriyā-yoga is defined as disciplined devotional action performed through body, speech, and mind for the welfare of all beings—praise, worship, fasting/observances, and listening to Purāṇas—done with inner purification and without hypocrisy or malice.
Beyond technique, Yoga is defined as the knowledge of non-difference between the ‘lower’ self (witness in the heart associated with ego in empirical life) and the ‘higher’ Paramātman. When this non-difference is realized, the bonds of the embodied being are cut.
Yama, niyama, āsana, prāṇāyāma, pratyāhāra, dhāraṇā, dhyāna, and samādhi—presented in order, with expanded definitions of yamas/niyamas, a catalog of āsanas, and technical prāṇāyāma details including nāḍīs and the fourfold breath process.
Oṁ is taught as the denoter (vācaka) of the Supreme Brahman (vācya): ‘A’ corresponds to Brahmā, ‘U’ to Viṣṇu, ‘M’ to Rudra, and the subtle half-mora (ardha-mātrā) to the Supreme Self. Japa and meditation on Praṇava are said to destroy sin and lead to liberation.