Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Adhyaya 76The Sixth Manvantara: Cakshusha Manu, the Child-Snatcher, and the Problem of Kinship

भवता मनुना भाव्यं षष्ठेन व्रज तत्कुरु ।

अलन्ते तपसा तस्मिन् कृते मुक्तिमवाप्स्यसि ॥

bhavatā manunā bhāvyaṃ ṣaṣṭhena vraja tat kuru / alante tapasā tasmin kṛte muktim avāpsyasi

நீ ஆறாம் மனுவாக வேண்டும்—சென்று அந்த தர்மக் கடமையை நிறைவேற்று. உன் தவம் போதுமானது; அந்தப் பணி நிறைவேறிய பின் நீ மோக்ஷத்தை அடைவாய்।

bhavatāby you
bhavatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; आदरार्थक (by you)
manunāas Manu / in the role of Manu
manunā:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeNoun
Rootmanu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
bhāvyamshould be done / must be
bhāvyam:
Vidhi (विधेय)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + यत् (कृदन्त प्रत्यय)
Formभाव्य (gerundive/अनियत-कर्तृक कर्मणि विधेय), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधिलिङ्गार्थ (to be done/should be)
ṣaṣṭhenawith the sixth (Manu)
ṣaṣṭhena:
Sahakāraka/Instrument (करण)
TypeAdjective
Rootṣaṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्रमवाचक (ordinal)
vrajago
vraja:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (that)
kurudo
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलोट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
alamenough (of)
alam:
Pratiṣedha/Artha (अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्ति/निषेधार्थ (enough; no need)
tefor you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन; (for you)
tapasāby austerity
tapasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
tasminin that (when that is)
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
kṛtewhen (it is) done
kṛte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृदन्त प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (locative absolute sense: 'when it is done')
muktimliberation
muktim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
avāpsyasiyou will attain
avāpsyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु) उपसर्गः अव-
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
Brahmā to Ānanda
Brahmā
Cosmic duty (office of Manu)Tapas and serviceLiberation after obligationProvidential appointment

FAQs

The text balances renunciation with responsibility: even a liberation-seeker may be directed to fulfill a world-sustaining role; completion of ordained duty can itself culminate in moksha.

Directly manvantara: it establishes the succession and identification of the sixth Manu, a core purāṇic chronological element.

The ‘office of Manu’ symbolizes governance of mind/order; liberation is not escapism but the fruit of harmonizing inner tapas with outer dharma.