अन्धक-हिरण्याक्ष-प्रसङ्गः, वराहावतारः, दंष्ट्राभूषणं च
तव रोम्णि सकलामरेश्वरानयनद्वये शशिरवी पदद्वये /* निहिता रसातलगता वसुंधरा तव पृष्ठतः सकलतारकादयः
tava romṇi sakalāmareśvarānayanadvaye śaśiravī padadvaye /* nihitā rasātalagatā vasuṃdharā tava pṛṣṭhataḥ sakalatārakādayaḥ
மகாதேவனே! உமது உடல் ரோமங்களில் எல்லா தேவேசர்களும் உறைகின்றனர்; உமது இரு கண்களில் சூரியனும் சந்திரனும் தங்குகின்றனர்; உமது இரு பாதங்களில் ரசாதலத்தில் வைக்கப்பட்ட பூமி நிலைகொள்கிறது; உமது முதுகின் பின்னால் எல்லா நட்சத்திரங்களும் தெய்வக் கூட்டங்களும் நிற்கின்றன. இவ்வாறு முழு பிரபஞ்சமும் உம்மில் தாங்கப்படுகிறது, பாசங்களைத் தாண்டிய பதியே!
Suta Goswami (narrating a hymn/praise embedded in the Purva-Bhaga narrative)