Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

स्त्रीवध्यौ दर्पितौ दृष्ट्वा त्वयैव निहतौ रणे सावज्ञं कन्दुकेनात्र तस्येदं देहमास्थितम्

strīvadhyau darpitau dṛṣṭvā tvayaiva nihatau raṇe sāvajñaṃ kandukenātra tasyedaṃ dehamāsthitam

பெண்ணுக்கு எதிரான குற்றத்தால் கொல்லத்தக்க அந்த அகந்தையர்களைக் கண்டு நீயே போரில் அவர்களை வீழ்த்தினாய்; ஆயினும் இங்கே அவமதிப்புடன் ஒரு சிறு பந்தினாலே அவனை இவ்வுடலிலேயே புகச் செய்தாய்।

स्त्रीवध्यौguilty of violence against a woman / deserving death for harming a woman
स्त्रीवध्यौ:
दर्पितौarrogant, puffed up with pride
दर्पितौ:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
त्वया एवby you alone
त्वया एव:
निहतौslain
निहतौ:
रणेin battle
रणे:
स-अवज्ञम्with contempt / with disrespect
स-अवज्ञम्:
कन्दुकेनwith a ball (toy/ball used in sport)
कन्दुकेन:
अत्रhere
अत्र:
तस्यof him / his
तस्य:
इदम्this
इदम्:
देहम्body
देहम्:
आस्थितम्has assumed, has taken up
आस्थितम्:

Suta Goswami (narrating an internal episode; the immediate speaker within the story is inferred as a reproaching voice addressing a warrior/agent of action)