Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्

जगाम नैमिषं धीमान् प्रणामार्थं तपस्विनाम् तस्मै साम च पूजां च यथावच्चक्रिरे तदा

jagāma naimiṣaṃ dhīmān praṇāmārthaṃ tapasvinām tasmai sāma ca pūjāṃ ca yathāvaccakrire tadā

அந்த ஞானி தவசிகளான ரிஷிகளுக்கு வணங்குவதற்காக நைமிஷாரண்யம் சென்றான். அப்போது அவர்கள் முறையாக அவனுக்கு மரியாதையும் பூஜையும் செய்தனர்.

जगाम (jagāma)went
जगाम (jagāma):
नैमिषम् (naimiṣam)to Naimiṣa/Naimiṣāraṇya
नैमिषम् (naimiṣam):
धीमान् (dhīmān)the wise one
धीमान् (dhīmān):
प्रणामार्थम् (praṇāmārtham)for the purpose of prostration/reverent salutation
प्रणामार्थम् (praṇāmārtham):
तपस्विनाम् (tapasvinām)of the ascetics/sages
तपस्विनाम् (tapasvinām):
तस्मै (tasmai)to him
तस्मै (tasmai):
साम (sāmā)respectful greetings/courteous reception
साम (sāmā):
च (ca)and
च (ca):
पूजाम् (pūjām)worship/ritual honoring
पूजाम् (pūjām):
च (ca)and
च (ca):
यथावत् (yathāvat)properly, according to rule
यथावत् (yathāvat):
चक्रिरे (cakrire)they did/performed
चक्रिरे (cakrire):
तदा (tadā)then.
तदा (tadā):

Suta Goswami