Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Naimittika-pralaya and the Theology of Kāla: Seven Suns, Saṃvartaka Fire, Flood, and Varāha Kalpa

सप्तरश्मिरथो भूत्वा समुत्तिष्ठन् दिवाकरः / असह्यरश्मिर्भवति पिबन्नम्भो गभस्तिभिः

saptaraśmiratho bhūtvā samuttiṣṭhan divākaraḥ / asahyaraśmirbhavati pibannambho gabhastibhiḥ

அப்போது திவாகரன் ஏழு கதிர்களுடைய ரதமாகி எழுகின்றான்; தன் கதிர்களால் நீரை அருந்தி, தாங்கமுடியாத ஒளித்தேஜஸுடன் விளங்குகிறான்.

sapta-raśmi-rathaḥ(he who has) a chariot of seven rays
sapta-raśmi-rathaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta-raśmi-ratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), एकवचन; समासः तत्पुरुष (determinative): saptānāṃ raśmīnām rathaḥ ('chariot of seven rays')
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भार्थक-निपात (particle: 'then/now')
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययकृदन्त; अर्थः: 'having become'
samuttiṣṭhanrising up
samuttiṣṭhan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ut-sthā (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः: 'rising up'
divākaraḥthe sun
divākaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdivākara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), एकवचन; समासः तत्पुरुष: divaḥ karaḥ ('maker of day' = sun)
asahya-raśmiḥwith unbearable rays
asahya-raśmiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootasahya-raśmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom.1), एकवचन; समासः कर्मधारय: asahyaḥ raśmiḥ yasya ('having unbearable rays'); विशेषण दिवाकरस्य
bhavatibecomes
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
pibandrinking
piban:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpā (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः: 'drinking'
ambhaḥwater
ambhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootambhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc.2), एकवचन
gabhastibhiḥwith (his) rays
gabhastibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgabhasti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Instr.3), बहुवचन; अर्थः: 'rays/hands' (here: rays)

Narrator (Purāṇic discourse voice, within the Kurma Purana’s cosmological teaching section)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: adbhuta

D
Divākara (Sun)
S
Saptaraśmi (seven rays)

FAQs

Indirectly: it portrays a lawful cosmic order where the Sun’s power operates by fixed principles; in Purāṇic theology this regulated power points to an inner, governing Reality (Īśvara/Ātman) that upholds the universe without disorder.

The verse supports a contemplative practice of observing cosmic processes (sūrya-dhyāna / tattva-vicāra): reflecting on the Sun’s regulated energy and transformation cultivates steadiness (dhāraṇā) and reverence for ṛta/dharma—foundational attitudes for Pāśupata-style discipline and purification.

By presenting cosmic functions (like the Sun’s rays absorbing waters) as expressions of a single divine governance, it aligns with the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis: the sustaining order attributed to Viṣṇu and the transformative power associated with Śiva are understood as complementary operations of one Supreme Lord.