Sukta 24
ततस्ततामहास्ते मावन्तु । अस्मिन् ब्रह्मण्यस्मिन् कर्मण्यस्यां पुरोधायामस्यां प्रतिष्ठायामस्यां चित्त्यामस्यामाकूत्यामस्यामाशिष्यस्यां देवहूत्यां स्वाहा
tátas tatām ahā́s te mā́ avantu | asmín bráhmaṇy asmín kármaṇy asyā́m purodhā́yām asyā́m prátiṣṭhāyām asyā́m cittýām asyā́m ākū́tyām asyā́m āśíṣy asyā́m deváhūtyāṁ svā́hā
Thenceforth let the days spread forth and guard thee—me—herein: in this holy spell, in this rite; in this fore-setting, in this establishment; in this intent, in this purpose; in this blessing, in this god-invocation—Svāhā!
அதன்பின் நாட்கள் விரிந்து, இங்கே உன்னை—என்னை—காக்கட்டும்: இந்தப் பிரஹ்மண்ய (புனித மந்திர)த்தில், இந்தக் கர்ம (சடங்கு)த்தில்; இந்தப் புரோதா (முன்-நிறுத்தல்)வில், இந்தப் பிரதிஷ்டை (நிலையாக்கம்)வில்; இந்தச் சித்தி (உறுதி)யில், இந்த ஆகூதி (சங்கல்பம்)யில்; இந்த ஆசிஷ் (ஆசி)யில், இந்த தேவஹூதி (தேவ-ஆஹ்வானம்)யில்—ஸ்வாஹா।
Rishi: Atharvanic tradition (ṛṣi not specified in the provided excerpt)
Devata: Brahman (sacred speech) and the invoked Devas collectively (devahūti)
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence (not a strict ṛgvedic meter in this line)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From unfolding time to layered securing, ending in a sealing exclamation.","listener_experience":"Grounded confidence; sense of being guarded within a well-ordered rite.","intensity":4}