Sukta 77
आ सत्यो यातु मघवां ऋजीषी द्रवन्त्वस्य हरय उप नः । तस्मा इदन्धः सुषुमा सुदक्षमिहाभिपित्वं करते गृणानः
ā́ satyó yātu maghávān ṛjīṣī́ drávantv asya hárya úpa naḥ | tásmai íd ándhaḥ suṣúma sudákṣam ihā́bhipítvaṃ karate gṛṇānáḥ
Let the true one come—Indra the bountiful, companion of the pressing; let his tawny steeds run hither unto us. For him indeed we have well pressed the soma-draught, well-ordered: here, while we praise, he shall make the drinking his own.
உண்மையானவன், தானவான் இந்திரன்—ர்ஜீஷீ (சோமப் பிழிப்பின் துணை) இங்கே வருக; அவனுடைய ஹரி (செம்பொன் நிற) குதிரைகள் எங்களிடம் ஓடிவருக. அவனுக்காகவே நாம் சோமரசத்தை நன்றாக, ஒழுங்காகப் பிழிந்தோம்; இங்கே நாம் புகழ்ந்து பாடும் போது, அவன் பானத்தைத் தன் உரிமையாக்கிக் கொள்ளட்டும்.
Rishi: RV-derived attribution (not specified in input)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Expectation → swift arrival → confirmation of offering → empowered presence.","listener_experience":"Uplift and quickening; sense that help is already on the way.","intensity":6}