Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 7

Sukta 62

विभ्राजं ज्योतिषा स्व१रगच्छो रोचनं दिवः । देवास्त इन्द्र सख्याय येमिरे

vibhrā́jaṃ jyótiṣā svàr agaccho rocanáṃ diváḥ | devā́s ta indra sákhyāya yemire ||

Shining with light thou wentest to the heaven, to the radiant realm of the sky. The Gods, O Indra, have bound themselves to thee for friendship.

ஒளியால் பிரகாசித்து நீ ஸ்வர்க்கத்திற்கும், வானத்தின் ரோசன (ஒளிரும்) தாமத்திற்கும் சென்றாய். இந்திரா! தேவர்கள் நட்பிற்காக தங்களை உன்னோடு பிணைத்துள்ளனர்.

विभ्राजम्shining, radiant
विभ्राजम्:
कर्म (गच्छः इत्यस्य)
TypeAdjective
Rootवि-√भ्राज् (भ्राज्) / विभ्राज (प्रातिपदिक) अथवा √भ्राज्-क्त (कृदन्त)
ज्योतिषाwith light
ज्योतिषा:
करण
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
स्वःheaven, the celestial world
स्वः:
कर्म/गति-लक्ष्य (गच्छः इत्यस्य)
TypeNoun
Rootस्वर्/स्वः (प्रातिपदिक)
अगच्छःyou went, you reached
अगच्छः:
क्रिया
TypeVerb
Rootआ-√गम् (गम्)
रोचनम्the shining realm, radiance
रोचनम्:
कर्म (गच्छः इत्यस्य)
TypeNoun
Rootरोचन (प्रातिपदिक) / √रुच्-ल्युट् (कृदन्त)
दिवःof heaven
दिवः:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौस् (प्रातिपदिक)
देवाःthe gods
देवाः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
तेfor you / of you
ते:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (सख्याय इत्यस्य ‘तव सख्याय’)
TypePronoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (Vocative)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सख्यायfor friendship, for companionship
सख्याय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
येमिरेthey have restrained/held back (themselves); they have joined/attached
येमिरे:
क्रिया
TypeVerb
Root√यम् (यम्) (आत्मनेपदी)

Rishi: Rgvedic Indra-stotra tradition (AV 20 borrowing)

Devata: Indra (with the gods as supporting collective)

Chandas: Stotra meter per RV parallel (requires scansion confirmation)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Wonder at ascent culminates in calm security of friendship.","listener_experience":"Uplift, reassurance, sense of being supported by a larger order.","intensity":6}